هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (1) К тебе пришел рассказ о покрывающем (исходе) |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (2) В тот День Униженными будут лица у одних |
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ (3) На них и (тяжкий) труд, и утомленье |
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً (4) Когда в пылающий Огонь они вступают |
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (5) Когда кипящею струей дают им жажду утолить |
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ (6) И никакой еды у них не будет, Помимо горького дарИ |
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ (7) Которое дородства не дает, Как и от голода не избавляет |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ (8) Другие ж лица В этот День Исполнятся блаженства |
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (9) Довольствия своим стараньем (на земле) |
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (10) В Саду возвышенном |
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً (11) Лишенном пустословья |
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (12) С источником проточных вод |
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ (13) В нем высятся седалища для них |
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ (14) Поставлены пред ними чаши |
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (15) Подушки сложены рядами |
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (16) (У ног) разостланы ковры. [Коль будущее все для вас не суще] |
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (17) Ужель они не взглянут на верблюдов, Чтобы узреть, как созданы они |
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (18) На небо - как оно вознесено |
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (19) На горы - как водружены они |
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (20) На землю - как она простерта |
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ (21) А потому ты должен дать предупрежденье им; Тебе дано предупреждать |
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ (22) А не вершить (свой суд) над ними |
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23) Кто ж отвернется и отвергнет веру |
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ (24) Наказан будет тяжко Богом |
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (25) Ведь к Нам лежит их возвращенье |
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم (26) И перед Нами им держать ответ |