وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Проклятье плутам |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Кто при отмеривании для себя берет сполна |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) А отмеряя для других, сбавляет вес иль меру |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Ужель не ведают они, Что и для них наступит Воскресенье |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Великий День |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Тот День, Когда предстанут люди пред Владыкой мира |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Поистине, в сиджжине Книга скверных |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) Как объяснить тебе, что значит сей "сиджжин |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Исчертанная письменами Книга |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) И горе тем В тот День, Кто ложью называл |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Кто ложью Судный День нарек |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) Отвергнуть же его способен Лишь преступник грешный, (пределы все переступив) |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Когда читают им знаменья Наши, говорят они: "Все это - сказы первых |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Но нет! От их деяний злых На их сердца спустилась темная завеса |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Поистине, В тот День Отделены они завесой будут от взора своего Владыки |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Потом они войдут в пылающее пламя (Ада) |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Потом им скажут: "Это - то, что вы считали ложью |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) И, истинно, хранится в ильлийине праведников книга |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) Как объяснить тебе, что значит "ильлийин |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Исчертанная письменами Книга |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Про то свидетельствуют те, Которые приближены (к Аллаху) |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Поистине, там праведники пребывать в блаженстве будут |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) На возвышающихся ложах Откроется им созерцанье (всех вещей) |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Ты в лицах их узнаешь свет блаженства |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) И чистым запечатанным вином дадут им жажду утолять |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) И в завершение - сам мускус. И к этому пусть устремятся те, Кто истинную ценность осознал, В ком, истинно, стремление созрело |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) И будет смешан он с водой таснима |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Источника, откуда пьют лишь те, Которые приближены (к Аллаху) |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Смеялись скверные над теми, Которые уверовали (в Бога) |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) И, когда мимо проходили, Мигали (понимающе) друг другу |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) А приходя в свой круг людей, Они к насмешкам возвращались |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) При виде их они обычно говорили: "Они, поистине, заблудшие в сем мире |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Но скверным не дано нести над верными опеку |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) И над неверными В тот День Смеяться праведные будут |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) На возвышающихся ложах Откроется им созерцанье (всех вещей) |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) И разве скверным не воздастся За все содеянное (на земле) |