لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Клянусь сим городом |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) В котором ты живешь |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Родителем и тем, что породил он |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Мы человека создали на тяготы (земные) |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Так неужели он воображает, Что здесь над ним никто не властен |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Он может говорить: "Я заплатил за все сполна |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Ужель он думает, никто его не видит |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) И разве не дано ему двух глаз |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) И языка, и пары губ |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) И не указаны два главных направленья (Добра и Зла) |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Но не спешит избрать стезю крутую человек |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Как объяснить тебе, что значит "крутизна |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) Освободить раба |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) Дать пищу в дни лишений |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Сироте, который близок вам по крови |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) Иль бедняку, презренному другими |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) И вот тогда вы станете одним из тех, Кто верит (в Бога), и смиренно сострадает, И с милосердием творит добро |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Таков лик праведных - стоящих По праву сторону в День Судный |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Но тем, кто Наши ясные знамения отверг, Почить на левой стороне |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) Под сводом пламенным Огня |