قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ (1) Invero prospereranno i credenti |
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ (2) quelli che sono umili nell'orazione |
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ (3) che evitano il vaniloquio |
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ (4) che versano la decima |
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (5) e che si mantengono casti |
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (6) eccetto con le loro spose e con schiave che possiedono - e in questo non sono biasimevoli |
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (7) mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori |
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (8) che rispettano cio che e loro stato affidato e i loro impegni |
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (9) che sono costanti nell'orazione |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ (10) essi sono gli eredi |
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (11) che erediteranno il Giardino, dove rimarranno in perpetuo |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ (12) In verita creammo l'uomo da un estratto di argilla |
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (13) Poi ne facemmo una goccia di sperma [posta] in un sicuro ricettacolo |
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ (14) poi di questa goccia facemmo un'aderenza e dell'aderenza un embrione; dall'embrione creammo le ossa e rivestimmo le ossa di carne. E quindi ne facemmo un'altra creatura. Sia benedetto Allah, il Migliore dei creatori |
ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ (15) E dopo di cio certamente morirete |
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ (16) e nel Giorno del Giudizio sarete risuscitati |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ (17) In verita creammo sopra di voi sette cieli e non siamo incuranti della creazione |
وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ (18) E facemmo scendere l'acqua dal cielo in quantita misurata e la mantenemmo sulla terra, anche se abbiamo la capacita di farla sparire |
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (19) E per suo tramite, produciamo per voi palmeti e vigneti in cui [trovate] i molti frutti che mangiate |
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ (20) come quest'albero che sorge dal monte Sinai, che vi offre olio e condimento per i vostri cibi |
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (21) Invero, anche nel bestiame vi e argomento [di meditazione]: vi diamo da bere di cio che e nel loro ventre e ne traete molti vantaggi; e di loro vi cibate |
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ (22) viaggiate su di essi e sui vascelli |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ (23) Gia inviammo Noe al suo popolo. Disse loro: “O popolo mio, adorate Allah. Per voi non c'e altro dio che Lui. Non Lo temete?” |
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ (24) Allora i notabili della sua gente, che erano miscredenti, dissero: “Costui non e che un uomo come voi! Vuole [solo] elevarsi sopra di voi. Se Allah avesse voluto [che credessimo] avrebbe fatto scendere degli angeli. Ma di questo non abbiamo mai avuto notizia, [neppure] dai nostri antenati piu lontani |
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ (25) Certo costui non e che un uomo posseduto. Osservatelo per un po' di tempo...” |
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ (26) Disse [Noe]: “Signore, aiutami, mi trattano da impostore” |
فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ (27) Percio gli ispirammo: “Costruisci un'Arca sotto i Nostri occhi, secondo quello che ti abbiamo ispirato. Poi, quando giungera il Decreto Nostro e ribollira la Fornace, allora imbarca una coppia per ogni specie e la tua famiglia, eccetto colui contro il quale e gia stata emessa la sentenza. E non Mi rivolgere suppliche in favore degli ingiusti: saranno annegati |
فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (28) Quando poi vi sarete sistemati nell'Arca, tu e coloro che saranno con te, di': “Sia lodato Allah che ci ha salvato dagli ingiusti!” |
وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ (29) e di': “Signore, dammi approdo in un luogo benedetto, Tu sei il migliore di coloro che danno approdo!” |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ (30) Questi certamente furono segni. In verita, Noi siamo Colui che mette alla prova |
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ (31) E, dopo di loro, suscitammo un'altra generazione |
فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ (32) alla quale inviammo un messaggero dei loro, affinche dicesse: “Adorate Allah, per voi non c'e altro dio all'infuori di Lui. Non Lo temerete dunque?” |
وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ (33) I notabili della sua gente, che erano miscredenti e che negavano l'altra vita, quelli stessi ai quali concedemmo gli agi in questa vita, dissero: “Costui non e che un uomo come voi, mangia cio che voi mangiate, e beve cio che voi bevete |
وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ (34) Se obbedirete ad un vostro simile, sarete certo tra i perdenti |
أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ (35) Davvero vi promette che quando sarete morti, [ridotti a] polvere e ossa, sarete risuscitati |
۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ (36) Lontano, lontano, e cio che vi viene promesso |
إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ (37) Non esiste altro che questa nostra vita: viviamo e moriamo e non saremo risuscitati |
إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ (38) Non e altro che un uomo che ha inventato menzogne contro Allah e noi non gli presteremo alcuna fede!” |
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ (39) Disse [Noe]: “Signore, aiutami, mi trattano da impostore” |
قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ (40) Rispose [Allah]: “Ben presto se ne pentiranno, e certo!” |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (41) Li colpi il Grido in tutta giustizia e li rendemmo come detriti portati dalla corrente. Periscano per sempre gli ingiusti |
ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ (42) Dopo di loro suscitammo altre generazioni |
مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (43) Nessuna comunita anticipera o ritardera il termine suo |
ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ (44) Inviammo i nostri messaggeri, in successione. Ogni volta che un messaggero giunse a una comunita, lo trattarono da impostore. Facemmo si che succedessero le une alle altre e ne facemmo [argomento di] leggende. Periscano per sempre le genti che non credono |
ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (45) Quindi inviammo Mose e suo fratello Aronne, coi segni Nostri ed autorita evidente |
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ (46) a Faraone e ai suoi notabili che si mostrarono orgogliosi: era gente superba |
فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ (47) Dissero: “Dovremmo credere in due uomini come noi, il cui popolo e nostro schiavo?” |
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ (48) Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati |
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ (49) Gia demmo il Libro a Mose, affinche seguissero la retta via |
وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ (50) E facemmo un segno del figlio di Maria e di sua madre. Demmo loro rifugio su un colle tranquillo e irrigato |
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (51) O Messaggeri, mangiate quello che e puro e operate il bene. Si, io conosco bene il vostro agire |
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ (52) In verita questa vostra Comunita e una Comunita unica e Io sono il vostro Signore. TemeteMi dunque |
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ (53) Ma essi si divisero in sette e ogni fazione si gloria di cio che possiede |
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ (54) Lasciali immersi [nella loro situazione] per un certo periodo |
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ (55) Credono forse che tutto cio che concediamo loro, beni e prole |
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ (56) [sia un anticipo] sulle buone cose [della vita futura]? Certo che no! Sono del tutto incoscienti |
إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (57) In verita, coloro che fremono per il timore del loro Signore |
وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ (58) che credono nei segni del loro Signore |
وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ (59) che nulla associano al loro Signore |
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ (60) che danno quello che danno con cuore colmo di timore, pensando al ritorno al loro Signore |
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ (61) essi sono coloro che si affrettano al bene e sono i primi ad assolverlo |
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ (62) Non carichiamo nessuna anima oltre cio che puo portare. Presso di Noi c'e un Libro che dice la verita, ed essi non subiranno alcun torto |
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ (63) Ma a proposito [di questo Corano] i loro cuori sono distratti. Ci sono azioni verso le quali gli iniqui andranno inevitabilmente |
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ (64) Quando poi colpiamo col Nostro castigo i piu agiati tra di loro, lanciano grida d'angoscia |
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ (65) “Non gridate oggi! Nessuno vi proteggera da Noi |
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ (66) Quando vi erano recitati i Miei segni, volgevate le spalle |
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ (67) gonfi d'orgoglio li denigravate nelle vostre veglie” |
أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ (68) Non ne hanno dunque meditato le parole [di Allah]? Forse e giunto loro qualche cosa che mai era pervenuta ai loro antenati |
أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ (69) Gia conoscevano il Messaggero, perche poi lo hanno rinnegato |
أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ (70) Oppure dicono: “E un posseduto dai demoni”. E invece la verita, quello che lui ha recato, ma la maggior parte di loro disdegna la verita |
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ (71) Se la verita fosse consona alle loro passioni, certamente si sarebbero corrotti i cieli e la terra e quelli che vi si trovano! No, abbiamo dato loro il Monito, ma essi se ne allontanano |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ (72) Oppure stai chiedendo loro un compenso? Il compenso del tuo Signore e migliore, ed Egli e il migliore dei sostentatori |
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (73) Certo, tu li inviti alla retta via |
وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ (74) Invero coloro che non credono all'altra vita se ne allontanano |
۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ (75) Se li facessimo oggetto della misericordia e allontanassimo la miseria che li affligge, certamente persevererebbero alla cieca nella loro ribellione |
وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ (76) Gia li colpimmo col castigo, ma non si sono arresi al loro Signore, non si sono umiliati |
حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ (77) [E non lo faranno] fino a quando non apriremo su di loro la porta del castigo terribile, e allora saranno disperati |
وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ (78) Egli e Colui Che ha creato l'udito, la vista e i cuori. Eppure ben raramente Gli siete riconoscenti |
وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (79) Egli e Colui Che vi ha distribuito sulla terra e presso di Lui sarete riuniti |
وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (80) Egli e Colui Che da la vita e da la morte, a Lui [appartiene] l'alternarsi del giorno e della notte. Non capite dunque |
بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ (81) Dicono piuttosto quello che gia dissero i loro antenati |
قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (82) Dicono: “Quando saremo morti e ridotti in polvere e ossa, davvero saremo resuscitati |
لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (83) Ci viene promesso questo, come gia [fu promesso] ai nostri avi: non sono altro che vecchie storie” |
قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (84) Di': “A chi [appartiene] la terra e cio che contiene? [Ditelo] se lo sapete!” |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (85) Risponderanno: “Ad Allah”. Di': “Non rifletterete dunque?” |
قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ (86) Di': “Chi e il Signore dei sette cieli, il Signore del Trono Sublime?” |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ (87) Risponderanno: “Allah”. Di': “Non Lo temerete dunque?” |
قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (88) Di': “Chi [tiene] nella Sua mano il regno di tutte le cose? Chi e Colui che protegge e contro il Quale nessuno puo essere protetto? [Ditelo] se lo sapete!” |
سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ (89) Risponderanno: “Allah”. Di': “Com'e dunque che siete stregati?” |
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (90) Abbiamo dato loro la verita, ma essi sono dei bugiardi |
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (91) Allah non Si e preso figlio alcuno e non esiste alcun dio al Suo fianco; che altrimenti ogni dio se ne sarebbe andato con cio che ha creato e ognuno [di loro] avrebbe cercato di prevalere sugli altri. Gloria ad Allah, ben oltre quello che affermano |
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ (92) [Egli e il] Conoscitore del visibile e dell'invisibile. Egli e ben piu alto di quanto [Gli] associano |
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ (93) Di': “Mio Signore, se mai mi mostrerai quello che hai promesso loro |
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (94) ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti” |
وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ (95) In verita, Noi possiamo mostrarti quello che abbiamo loro promesso |
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ (96) Respingi il male con cio che e migliore. Ben sappiamo quel che dicono |
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ (97) E di': “Signore, mi rifugio in Te contro le seduzioni dei diavoli |
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ (98) e mi rifugio in Te, Signore, contro la loro presenza vicino a me” |
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ (99) Quando poi si presenta la morte a uno di loro, egli dice: “Mio Signore! Fatemi ritornare |
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (100) Che io possa fare il bene che ho omesso”. No! Non e altro che la [vana] parola che [egli] pronuncia e dietro di loro sara eretta una barriera fino al Giorno della Resurrezione |
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ (101) Quando poi sara suonato il Corno, in quel Giorno non ci saranno tra loro piu legami parentali, e non si porranno piu domande |
فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (102) Coloro che avranno bilance pesanti, avranno la beatitudine |
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (103) ma coloro che avranno bilance leggere, saranno quelli che avranno perduto loro stessi: rimarranno in perpetuo nell'Inferno |
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ (104) il fuoco brucera i loro volti e avranno torte le labbra |
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (105) “Non vi sono stati recitati i Miei versetti? E non li consideraste imposture?” |
قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ (106) Risponderanno: “Nostro Signore, ha vinto la disgrazia, eravamo gente traviata |
رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ (107) Signore, facci uscire di qui! Se poi persisteremo [nel peccato], saremo, allora, davvero ingiusti” |
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ (108) Dira: “Rimanetevi e non parlateMi piu” |
إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ (109) Invero, c'era una parte dei Miei servi che diceva: “Signore, noi crediamo: perdonaci e usaci misericordia! Tu sei il Migliore dei misericordiosi!” |
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ (110) E invece li avete scherniti al punto da perdere il Ricordo di Me, mentre di essi ridevate |
إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ (111) In verita, oggi li ho compensati di cio che hanno sopportato con pazienza; essi sono coloro che hanno conseguito [la beatitudine] |
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ (112) Dira: “Quanti anni siete rimasti sulla terra?” |
قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ (113) Risponderanno: “Siamo rimasti un giorno, o parte di un giorno. Interroga coloro che tengono il computo” |
قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (114) Dira: “Davvero siete rimasti ben poco. Se lo aveste saputo |
أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ (115) Pensavate che vi avessimo creati per celia e che non sareste stati ricondotti a Noi?” |
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ (116) Sia esaltato Allah, il vero Re. Non c'e altro dio all'infuori di Lui, il Signore del Trono Sublime |
وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ (117) E chi invoca insieme ad Allah un'altra divinita, senza averne prova alcuna, dovra renderne conto al suo Signore. Certamente i miscredenti non prospereranno |
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ (118) E di': “Signore, perdona e usaci misericordia, Tu sei il Migliore dei misericordiosi” |