حم (1) Ha', Mim |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Per il Libro esplicito |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Lo abbiamo fatto scendere in una notte benedetta, - in verita siamo Noi ad ammonire |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) durante la quale e stabilito ogni saggio decreto |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) decreto che emana da Noi. Siamo Noi ad inviare [i messaggeri] |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) [segno della] misericordia del tuo Signore: Egli e audiente, sapiente |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) il Signore dei cieli, della terra e di quel che vi e frammezzo.Se solo ne foste convinti |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Non c'e dio all'infuori di Lui, Colui Che da la vita e da la morte, il vostro Signore e il Signore dei vostri piu lontani antenati |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Ma quella gente invece dubita e scherza |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Ebbene, aspetta il Giorno in cui il cielo rechera un fumo ben visibile |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) che avvolgera gli uomini. Ecco un castigo doloroso |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) [Diranno]: “Signore, allontana da noi il castigo, perche [ora] crediamo” |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Da dove viene questa loro coscienza? Gia giunse loro un messaggero esplicito |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) e gli voltarono le spalle dicendo: “E un neofita invasato” |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Se, per un istante, allontanassimo il castigo da voi, certamente sareste recidivi |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Il Giorno in cui li afferreremo con implacabile stretta, Ci vendicheremo |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) Prima di loro mettemmo alla prova il popolo di Faraone, quando giunse loro un nobilissimo messaggero |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) [che disse]: “Datemi i servi di Allah! Io sono per voi un messaggero affidabile |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) Non siate insolenti nei confronti di Allah! In verita vengo a voi con evidente autorita |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) Mi rifugio in Colui Che e mio Signore e vostro Signore, affinche voi non mi lapidiate |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) Se non volete credere in me, almeno non siatemi ostili” |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Invoco poi il suo Signore: “In verita sono un popolo di malvagi” |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) [Disse il Signore]: “Fai viaggiare di notte i Miei servi: sarete inseguiti |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) Lascerai il mare aperto: sara un'armata di annegati” |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Quanti giardini e sorgenti abbandonarono |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) e campi, e comode residenze |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) e il benessere di cui si deliziavano |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Cosi fu: demmo tutto cio in eredita ad altro popolo |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Non li piansero ne il cielo ne la terra e non fu concessa loro dilazione alcuna |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) Salvammo i Figli di Israele dall'umiliante tormento |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) da Faraone che era tiranno e prevaricatore |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) Con conoscenza di causa ne facemmo degli eletti tra le creature |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) Demmo loro segni che contenevano una prova palese |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Ora questi dicono |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) “Non avremo altro che la prima morte e non saremo risuscitati |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Fate risorgere i nostri avi, se siete veritieri” |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) Son essi migliori, o il popolo di Tubba o coloro che li precedettero? Li annientammo perche in verita erano malvagi |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) Non creammo i cieli e la terra e quel che vi sta frammezzo per gioco |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) non li creammo che secondo verita. Ma la maggior parte di loro non lo sa |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Invero il Giorno del Verdetto e fissato per tutti quanti |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) il Giorno in cui nessun alleato dara rifugio al suo alleato in alcunche e non saranno soccorsi |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) eccetto chi avra la misericordia di Allah. In verita Egli e l'Eccelso, il Misericordioso |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) In verita l'albero di Zaqqum |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) e il cibo del peccatore |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Ribollira nel [suo] ventre come metallo liquefatto |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) come bolle l'acqua bollente |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) “Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) e gli si versi sul capo il castigo dell'acqua bollente |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Gusta [questo]: sei forse tu l'eccelso, il nobile?” |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Ecco quello di cui dubitavate |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) I timorati avranno asilo sicuro |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) tra giardini e sorgenti |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Saranno vestiti di seta e broccato e staranno gli uni di fronte agli altri |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Sara cosi e daremo loro in spose fanciulle dai grandi occhi |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Cola chiederanno senza timore ogni tipo di frutto |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) E non proveranno altra morte oltre a quella prima morte [terrena]. [Allah] li ha preservati dal tormento della Fornace |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) per grazia del tuo Signore: questa e la piu grande beatitudine |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) Abbiamo reso facile questo [Corano], nel tuo idioma, affinche riflettano |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Aspetta dunque, che anche loro aspettano |