وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (1) Per il sole e il suo fulgore |
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا (2) per la luna quando lo segue |
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا (3) per il giorno quando rischiara [la terra] |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (4) per la notte quando la copre |
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا (5) per il cielo e Cio che lo ha edificato |
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا (6) per la terra e Cio che l'ha distesa |
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7) per l'anima e Cio che l'ha formata armoniosamente |
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (8) ispirandole empieta e devozione |
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا (9) Ha successo invero chi la purifica |
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا (10) e perduto chi la corrompe |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا (11) I Thamud, per arroganza, tacciarono di menzogna |
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا (12) quando si alzo il piu miserabile di loro |
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا (13) Il Messaggero di Allah aveva detto loro: “[Questa] e la cammella di Allah, [abbia] il suo turno per bere”. [Il profeta Salih_ aveva stabilito che la cammella, che Allah (gloria a Lui l'Altissimo) aveva miracolosamente tratto da una roccia, avesse diritto di bere, un giorno su due, all'unica fonte di cui disponevano i Thamud. In seguito, pero, quelli rinnegarono il patto e uccisero la cammella, suscitando la collera e il castigo di Allah. (Vedi anche XI) |
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا (14) Lo tacciarono di impostura e le tagliarono i garetti: li anniento il loro Signore per il loro peccato |
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا (15) senza temere [di cio] alcuna conseguenza |