عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) Si acciglio e volto le spalle |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) quando il cieco venne da lui |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Cosa ne puoi sapere? Forse voleva purificarsi |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) o riflettere, affinche il Monito gli fosse utile |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Quanto a colui che invece pensa di bastare a se stesso |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) tu ne hai maggiore premura |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Cosa t'importa se non si purifica |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Quanto a colui che ti viene incontro pieno di zelo |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) essendo timorato [di Allah] |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) di lui non ti occupi affatto |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) In verita questo e un Monito |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) se ne ricordi, dunque, chi vuole |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) [E contenuto] in Fogli onorati |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) sublimi, purissimi |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) tra le mani di scribi |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) nobili, obbedienti |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Perisca l'uomo, quell'ingrato |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Da cosa l'ha creato Allah |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Da una goccia di sperma. Lo ha creato e ha stabilito [il suo destino] |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) quindi gli ha reso facile la via |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) quindi l'ha fatto morire e giacere nella tomba |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) infine lo resuscitera quando lo vorra |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) No, non ha adempiuto a quello [che Allah] gli ha comandato |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Consideri l'uomo il suo cibo |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) siamo Noi che versiamo l'acqua in abbondanza |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) poi spacchiamo la terra in profondita |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) e vi facciamo germinare cereali |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) vitigni e foraggi |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) olive e palmeti |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) lussureggianti giardini |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) frutti e pascoli |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) di cui godete voi e il vostro bestiame |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Ma quando verra il Fragore |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) il Giorno in cui l'uomo fuggira da suo fratello |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) da sua madre e da suo padre |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) dalla sua compagna e dai suoi figli |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) poiche ognuno di loro, in quel Giorno, avra da pensare a se stesso |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) ci saranno in quel Giorno volti radiosi |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) sorridenti e lieti |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) E ci saranno, in quel Giorno, [anche] volti terrei |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) coperti di tenebre |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) sono i miscredenti, i peccatori |