×

سورة الصافات باللغة الإيطالية

ترجمات القرآنباللغة الإيطالية ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة الإيطالية - Italian

القرآن باللغة الإيطالية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الإيطالية، Surah Assaaffat in Italian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الإيطالية - Italian, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Per coloro che si schierano in ranghi
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
per coloro che respingono con forza
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
per coloro che recitano il monito
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
“In verita il vostro Dio e Uno
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
Signore dei cieli e della terra e di quello che vi e in mezzo, il Signore degli Orienti!”
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Invero abbiamo ornato di stelle il cielo piu vicino
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
per proteggerlo contro ogni diavolo ribelle
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Non potranno origliare il Supremo Consesso (saranno bersagliati da ogni lato)
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
e scacciati: avranno il castigo perpetuo
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
eccetto colui che ne afferri un dettaglio, ma lo inseguira allora un bolide fiammeggiante
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
Chiedi loro se la loro natura e piu forte di quella degli altri esseri che Noi abbiamo creato: in verita li creammo di argilla impastata
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Tu stupisci e loro scherniscono
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
Quando viene loro ricordato [il Monito], non vi badano affatto
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
quando scorgono un segno, se ne prendon beffa
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
e dicono: “Questa e evidente magia
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
Quando saremo morti, [ridotti] a polvere e ossa, saremo resuscitati
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
E cosi [pure] i nostri avi?”
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Di': “Si, e sarete umiliati”
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Ci sara uno squillo, uno solo, ed ecco che vedranno
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
e diranno: “Guai a noi! Ecco il Giorno del Giudizio!”
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
“E il Giorno della Separazione, che tacciavate di menzogna.”
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
“Riunite gli ingiusti e le loro spose e quelli che adoravano
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
all'infuori di Allah, e vengano condotti sulla via della Fornace
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
Fermateli, devono essere interrogati.”
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
“Perche ora non vi aiutate a vicenda?”
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Ma in quel Giorno vorranno sottomettersi
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
e si rivolgeranno gli uni agli altri interrogandosi
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Diranno: “Vi presentavate dalla parte destra”
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Risponderanno: “Voi piuttosto, non eravate credenti
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
non avevamo alcuna autorita su di voi! Eravate gente ribelle
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
[percio] la promessa di Allah si e realizzata contro di noi e ne avremo esperienza
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
Noi vi abbiamo traviato, perche in verita noi stessi eravamo traviati”
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
In quel Giorno saranno accomunati nel castigo
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
In verita agiamo cosi con gli iniqui
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Quando si diceva loro: “Non c'e dio all'infuori di Allah”, si gonfiavano d'orgoglio
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
e dicevano: “Dovremmo abbandonare i nostri dei per un poeta posseduto?”
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Si, e venuto con la verita, e ha confermato gli inviati [che lo hanno preceduto]
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
In verita gusterete il castigo doloroso
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
ma non sarete compensati per altro che quel che avrete fatto
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
eccetto i servi devoti di Allah
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
essi avranno una nota provvigione
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
di frutti e saranno colmati di onori
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
nei Giardini della Delizia
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
su giacigli rivolti gli uni verso gli altri
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Girera tra loro una coppa di [bevanda] sorgiva
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
chiara e deliziosa da bersi
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
che non produce ubriachezza, ne stordimento
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
E accanto a loro ci saranno quelle dagli sguardi casti, dagli occhi grandi
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
simili a uova nascoste
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
Si rivolgeranno gli uni agli altri, interrogandosi
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Uno di loro dira: “Avevo un compagno
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
che [mi] diceva: "Sei uno di quelli che credono
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Quando saremo morti, [ridotti a] polvere ed ossa, dovremo rendere conto?"”
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
E dira: “Volete guardare dall'alto?”
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Guardera dall'alto e vedra l'altro in mezzo alla Fornace
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Gli gridera: “Per Allah, davvero stavi per causare la mia rovina
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
Senza la benevolenza del mio Signore, sarei stato certamente uno dei dannati
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
Siamo dunque morti
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
solo di quella prima morte e non subiremo alcun castigo!”
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Davvero questa e la beatitudine immensa
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
A tal fine agiscano coloro che agiscono
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Questa e miglior accoglienza, oppure [i frutti del]l'albero di Zaqqum
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
In verita ne abbiamo fatto una prova per gli ingiusti
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
E un albero che spunta dal fondo della Fornace
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
I suoi frutti sono come teste di diavoli
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
Essi ne mangeranno e se ne riempiranno i ventri
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
e vi berranno sopra una mistura bollente
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
E poi ritorneranno verso la Fornace
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
In verita hanno trovato i loro avi smarriti
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
e si sono lanciati sulle loro tracce
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
E prima di loro, certamente, si smarrirono la maggior parte dei loro avi
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
Gia inviammo presso di loro degli ammonitori
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Considera cosa avvenne a quelli che furono ammoniti
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
eccetto i servi devoti di Allah
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
Invero Ci invoco Noe e fummo i migliori a rispondergli
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
salvammo lui e la sua famiglia dall'angoscia piu grande
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
e facemmo della sua progenie, i superstiti
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
Lasciammo [il ricordo] di lui ai posteri
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Pace su Noe nel creato
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Compensiamo cosi coloro che fanno il bene
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
In verita era uno dei Nostri servi devoti
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Annegammo gli altri
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
In verita Abramo era certamente uno dei suoi seguaci
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
quando si accosto al suo Signore con cuore puro
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Disse a suo padre e al suo popolo: “Cos'e che adorate
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Volete, fallacemente, degli dei all'infuori di Allah
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
Cosa pensate del Signore dell'universo?”
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Getto, poi, uno sguardo agli astri
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
e disse: “Sono malato”
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Gli voltarono le spalle e se ne andarono
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
Scivolo presso i loro dei e disse: “Non mangiate dunque
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Che avete, perche non parlate?”
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
Poi li colpi con la mano destra
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Accorsero in tutta fretta
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Disse: “Adorate cio che scolpite voi stessi
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
mentre e Allah che vi ha creati, voi e cio che fabbricate”
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Risposero: “Costruite un forno e gettatelo nella fornace!”
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
Tramarono contro di lui, ma furono loro gli umiliati
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
Disse: “In verita vado verso il mio Signore, Egli mi guidera
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Signore, donami un [figlio] devoto”
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Gli demmo la lieta novella di un figlio magnanimo
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
Poi, quando raggiunse l'eta per accompagnare [suo padre questi] gli disse: “Figlio mio, mi sono visto in sogno, in procinto di immolarti. Dimmi cosa ne pensi”. Rispose: “Padre mio, fai quel che ti e stato ordinato: se Allah vuole, saro rassegnato”
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
Quando poi entrambi si sottomisero, e lo ebbe disteso con la fronte a terra
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
Noi lo chiamammo: “O Abramo
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
hai realizzato il sogno. Cosi Noi ricompensiamo quelli che fanno il bene
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Questa e davvero una prova evidente”
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
E lo riscattammo con un sacrificio generoso
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Pace su Abramo
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Cosi ricompensiamo coloro che fanno il bene
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
In verita era uno dei nostri servi credenti
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
E gli demmo la lieta novella di Isacco, profeta tra i buoni
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
Elargimmo su di lui e su Isacco [la pienezza della benedizione]. Tra i loro discendenti c'e il virtuoso e colui che e palesemente ingiusto nei suoi stessi confronti
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
Gia colmammo di favore Mose e Aronne
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
salvammo loro e il loro popolo dall'angoscia piu grande
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
prestammo loro soccorso, ed essi ebbero il sopravvento
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
Demmo ad entrambi la Scrittura esplicita
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
e li guidammo sulla retta via
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
perpetuammo il loro ricordo nei posteri
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Pace su Mose e su Aronne
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Cosi ricompensiamo coloro che fanno il bene
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Erano entrambi Nostri servi credenti
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
In verita Elia era uno degli Inviati
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Disse al suo popolo: “Non sarete timorati [di Allah]?”
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Invocherete Baal e trascurerete il Migliore dei creatori
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Allah, il vostro Signore e il Signore dei vostri avi piu antichi
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
Lo trattarono da bugiardo. Infine saranno condotti [al castigo]
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
eccetto i servi devoti di Allah
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
Perpetuammo il ricordo di lui nei posteri
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Pace su Elia
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Cosi ricompensiamo coloro che fanno il bene
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
In verita era uno dei nostri servi credenti
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
In verita Lot era uno degli inviati
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
lo salvammo insieme con tutta la sua famiglia
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
eccetto una vecchia [che fu] tra coloro che restarono indietro
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
e gli altri li annientammo
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
Passate su di loro, il mattino
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
e durante la notte. Non capite dunque
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
In verita Giona era uno degli inviati
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Fuggi sulla nave stipata
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
Quando tirarono a sorte, fu colui che doveva essere gettato [in mare]
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Lo inghiotti un pesce, mentre si rammaricava
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
Se non fosse stato uno di coloro che glorificano Allah
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
sarebbe rimasto nel suo ventre fino al Giorno della Resurrezione
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Lo gettammo sofferente sulla nuda riva
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
e facemmo crescere su di lui una pianta di zucca
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
Lo inviammo a centomila [uomini], o ancor di piu
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
Credettero e concedemmo loro temporaneo godimento
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Poni loro questa domanda: “Il tuo Signore avrebbe figlie e loro figli?”
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Abbiamo forse creato angeli femmine ed essi ne furono testimoni
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Non e forse vero che, nella loro calunnia, dicono
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
“Allah ha generato”. In verita sono bugiardi
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
Avrebbe forse preferito le figlie ai figli
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Che cosa avete? Come giudicate
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Non riflettete
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Vi basate su un'autorita incontestabile
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Portate la vostra Scrittura, se siete veritieri
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
Stabiliscono una parentela tra Lui e i demoni, ma i demoni sanno bene che dovranno comparire
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Gloria ad Allah, Egli e ben piu alto di quel che Gli attribuiscono
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Eccetto i servi devoti di Allah
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
In verita ne voi, ne cio che adorate
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
potreste tentare [nessuno]
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
se non chi sara bruciato nella Fornace
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
“Non c'e nessuno di noi che non abbia un posto stabilito
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
In verita siamo schierati in ranghi
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
In verita siamo noi che glorifichiamo Allah!”
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
Anche se dicevano
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
“Se avessimo avuto un monito [tramandatoci] dagli antichi
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
saremmo stati servi sinceri di Allah!”
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
Invece non vi prestarono fede, presto sapranno
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
Gia la Nostra Parola pervenne agli inviati Nostri servi
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Saranno loro ad essere soccorsi
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
e le Nostre schiere avranno il sopravvento
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Allontanati da loro per un periodo
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
e osservali: presto vedranno
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
E il nostro castigo che cercano di sollecitare
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Se si abbatte nei loro pressi, ah, che mattino terribile per coloro che sono stati avvertiti
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Allontanati da loro per un periodo
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
e osservali: presto vedranno
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Gloria al tuo Signore, Signore dell'onnipotenza, ben al di sopra di quel che Gli attribuiscono
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
e pace sugli inviati
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
e lode ad Allah, Signore dei mondi
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس