وَالطُّورِ (1) Per il Monte |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) per un Libro scritto |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) su pergamena distesa |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) per la Casa visitata |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) per la volta elevata |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) per il mare ribollente |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Il castigo del tuo Signore avverra inevitabilmente |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) nessuno potra impedirlo |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) Il Giorno in cui il cielo tremante, tremera |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) e le montagne si metteranno in marcia |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) guai in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) a coloro che si dilettano nella vanita |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) Il Giorno in cui saranno spinti brutalmente nel fuoco dell'Inferno |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) [sara detto loro]: “Ecco il fuoco che tacciavate di menzogna |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) E magia questa? O siete voi che non vedete |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) Entrateci! Che lo sopportiate oppure no, sara per voi la stessa cosa. Sarete compensati solo di quello che avrete fatto” |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) In verita i timorati saranno nei Giardini, nelle delizie |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) a godersi quello che il loro Signore avra dato loro. Il loro Signore li avra preservati dal castigo della Fornace |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) [Sara detto loro]: “Mangiate e bevete in serenita, [ricompensa questa] per quel che avete fatto!” |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) [Staranno] appoggiati su divani disposti in ranghi e daremo loro in spose le fanciulle dai grandi occhi neri |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Coloro che avranno creduto e che saranno stati seguiti nella fede dalla loro progenie, Noi li riuniremo ai loro figli. Non diminuiremo in nulla il merito delle loro azioni, poiche ognuno e pegno di quello che si sara guadagnato |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) Provvederemo loro i frutti e le carni che desidereranno |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Si scambieranno un calice immune da vanita o peccato |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) E per servirli circoleranno tra loro giovanetti simili a perle nascoste |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) Si andranno vicendevolmente incontro, interpellandosi |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) Diranno: “Vivevamo tra la nostra gente nel timore [di Allah] |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) ma Allah ci ha favorito e ci ha protetti dal castigo del Soffio Infuocato |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) Gia noi Lo invocavamo. Egli e veramente il Caritatevole, il Misericordioso” |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Ammonisci dunque, poiche per grazia del tuo Signore non sei ne un indovino ne un folle |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Diranno: “E un poeta, aspettiamo che subisca qualche vicissitudine mortale” |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Di': “Aspettate, che anch'io aspettero con voi” |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) E la loro ragione che li induce a cio, o sono un popolo di superbi |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Diranno: “Lo ha inventato lui stesso”. Piuttosto [sono loro che] non vogliono credere |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Producano dunque un discorso simile a questo, se sono sinceri |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Sono stati forse creati dal nulla oppure sono essi stessi i creatori |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) O hanno creato i cieli e la terra? In realta non sono affatto convinti |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Hanno presso di loro i tesori del tuo Signore o sono loro i dominatori |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Hanno forse una scala per ascoltare? Chi ascolta per conto loro, lo provi irrefutabilmente |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) [Allah] avrebbe forse figlie e voi figli |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) Forse chiedi loro un compenso, [tale] che si sentano gravati da un peso insopportabile |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Possiedono l'invisibile in modo tale da descriverlo |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Vogliono tramare un'insidia? Saranno piuttosto i miscredenti ad essere ingannati |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Oppure hanno un altro dio all'infuori di Allah? Gloria a Lui, Egli e ben al di sopra di quanto [Gli] associano |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) Se vedessero cadere un pezzo di cielo, direbbero: “E un cumulo di nuvole” |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Lasciali [stare] dunque, finche non incontreranno quel loro Giorno in cui saranno folgorati |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) il Giorno in cui la loro astuzia non giovera loro in alcunche e non saranno aiutati |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) In verita gli ingiusti saranno puniti gia prima di quello. Ma la maggior parte di loro non lo sa |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Sopporta con pazienza il decreto del tuo Signore, poiche in verita sei sotto i Nostri occhi. Glorifica e loda il tuo Signore quando ti alzi |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) e glorificaLo durante la notte e al declinare delle stelle |