×

سورة الواقعة باللغة الإيطالية

ترجمات القرآنباللغة الإيطالية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الإيطالية - Italian

القرآن باللغة الإيطالية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الإيطالية، Surah Waqiah in Italian. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الإيطالية - Italian, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Quando accadra l'Evento
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
la cui venuta nessuno potra negare
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
abbassera [qualcuno e altri] innalzera
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Quando la terra sara agitata da una scossa
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
e le montagne sbriciolate
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
saranno polvere dispersa
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
sarete allora [divisi] in tre gruppi
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
i compagni della destra... chi sono i compagni della destra
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
i compagni della sinistra... chi sono i compagni della sinistra
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
i primi... sono davvero i primi
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Saranno i ravvicinati [ad Allah]
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
nei Giardini delle Delizie
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
molti tra gli antichi
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
pochi tra i recenti
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
su divani rivestiti d'oro
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
sdraiati gli uni di fronte agli altri
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
che non dara mal di testa, ne ebbrezza
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
e i frutti che sceglieranno
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
e le carni d'uccello che desidereranno
وَحُورٌ عِينٌ (22)
E [ci saranno cola] le fanciulle dai grandi occhi neri
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
simili a perle nascoste
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
compenso per quel che avranno fatto
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Cola non sentiranno ne vaniloqui ne oscenita
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
ma solo: “Pace, Pace”
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
E i compagni della destra; chi sono i compagni della destra
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
[Saranno] tra i loti senza spine
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
e banani dai caschi ben colmi
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
tra ombra costante
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
e acqua corrente
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
e frutti abbondanti
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
inesauribili e non proibiti
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
su letti elevati
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Le abbiamo create perfettamente
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
le abbiamo fatte vergini
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
amabili e coetanee
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
per i compagni della destra
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Molti tra gli antichi
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
e molti tra gli ultimi venuti
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
E i compagni della sinistra, chi sono i compagni della sinistra
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
[saranno esposti a] un vento bruciante, all'acqua bollente
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
all'ombra di un fumo nero
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
non fresca, non piacevole
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Gia furono genti agiate
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
e persistevano nel grande peccato
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
e dicevano: “Dopo che saremo morti e ridotti in polvere ed ossa, saremo forse resuscitati
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
E [cosi pure] i nostri avi?”
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Di': “In verita sia i primi che gli ultimi
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Quindi in verita voi traviati, voi negatori
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
mangerete dall'albero Zaqqum
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
ve ne riempirete il ventre
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
e ci berrete sopra acqua bollente
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
berrete come cammelli morenti di sete
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Ecco cosa sara offerto loro nel Giorno del Giudizio
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Siamo Noi che vi abbiamo creato. Perche non prestate fede
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Non riflettete su quello che eiaculate
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
siete forse voi a crearlo o siamo Noi il Creatore
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Abbiamo decretato per voi la morte e non potremo essere sopravanzati
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
nel sostituirvi con altri simili a voi e nel farvi rinascere [in forme] che ancora non conoscete
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Gia conoscete la prima creazione! Perche non ve ne ricordate
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Non riflettete su quello che coltivate
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
siete voi a seminare o siamo Noi i Seminatori
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Certamente se volessimo ne faremmo paglia secca e allora stupireste [e direste]
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
“Siamo oberati di debiti
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
del tutto diseredati!”
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Non riflettete sull'acqua che bevete
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
siete forse voi a farla scendere dalla nuvola o siamo Noi che la facciamo scendere
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Se volessimo la renderemmo salmastra: perche mai non siete riconoscenti
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Non riflettete sul fuoco che ottenete sfregando
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
siete stati voi a far crescere l'albero [che lo alimenta] o siamo stati Noi
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Ne abbiamo fatto un monito e un'utilita per i viaggiatori del deserto
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Glorifica dunque il Nome del tuo Signore, il Supremo
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Lo giuro per il declino delle stelle
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
e questo e giuramento solenne, se lo sapeste
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
che questo e in verita un Corano nobilissimo
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
[contenuto] in un Libro custodito
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
che solo i puri toccano
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
E una Rivelazione del Signore dei mondi
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Di questo discorso vorreste sospettare
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
La vostra riconoscenza sara tacciarlo di menzogna
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Perche mai, quando [l'anima] risale alla gola
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
sotto i vostri occhi
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
e Noi gli siamo piu vicini, ma non ve ne accorgete
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
perche mai, se non dovete essere giudicati
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
e se siete sinceri, non la ricondurrete
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Se [il morente] fa parte dei ravvicinati [ad Allah]
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
avra riposo, profumi e un Giardino di delizie
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Se e stato uno dei compagni della destra
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
[gli sara detto:] “Pace da parte dei compagni della destra!”
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Ma se e stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
sara nell'acqua bollente
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
e precipitato nella Fornace
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Questa e la certezza assoluta
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Rendi dunque gloria al Nome del tuo Signore, il Supremo
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس