×

سورة الطور باللغة التشيكية

ترجمات القرآنباللغة التشيكية ⬅ سورة الطور

ترجمة معاني سورة الطور باللغة التشيكية - Czech

القرآن باللغة التشيكية - سورة الطور مترجمة إلى اللغة التشيكية، Surah Tur in Czech. نوفر ترجمة دقيقة سورة الطور باللغة التشيكية - Czech, الآيات 49 - رقم السورة 52 - الصفحة 523.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالطُّورِ (1)
Při HOŘE
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2)
při Knize napsané
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3)
na svitku rozbaleném
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4)
při domu (četně) navštíveném
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5)
při (klenbě) střechy pozdvižené
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6)
při moři rozbouřeném
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7)
(přisahám, že) trest Pána tvého jest nezvratný
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8)
a není, kdo by jej zadržel
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9)
V den, kdy valiti se budou nebesa valem
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10)
a hýbati se budou hory hybem
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11)
běda v den onen těm, kdož (proroka) lhářem zvali
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12)
kdož si v planém žvastu hráli
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13)
V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14)
„Totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15)
Jest kouzlem to, či nevidíte
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16)
Pecte se v něm: ať trpělivě snášeti jej budete, či nikoli, jedno bude to pro vás: tak od-měněni jen budete za skutky své.“
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17)
Však bohabojní budou v zahradách (ráje) a v rozkoš
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18)
radujíce se z toho, co dal jim Pán jejich: a z toho, že spasil je od muk plamene pekelného
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19)
„Pojídejte a po-píjejte ve zdraví, v odměnu za skutky své!“
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20)
Spočívati budou na pohovkách seřazených, a za manželky dáme jim děvy velkých očí černých
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21)
Ti, kdož uvěřili, a jež následovalo potomstvo jejich ve víře, spojíme s potomstvem jejich: a neošidíme je o nic ze skutků jejich. Každý člověk jest rukojmím za to, čeho dobyl si
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22)
A v hojnosti dáme jim z ovoce i masa, cokoliv přáti si budou
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23)
Podávati si tam budou pohár, z nějž nepojde řeč svévolná, ni k hříchu příčina
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24)
Obcházeti budou je mládci-číšníci, jak perly skryté (krásní)
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25)
I obrátí se k sobě se vzájemnými dotazy
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26)
řkouce: „Zajisté byli jsme kdys o rodiny své plni starostí
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27)
však popřál nám Bůh dobrodiní svého a spasil nás od muk větru žárného
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28)
neb zajisté jsme jej předtím vzývali: onť pak dobrodějný jest a slitovný.“
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29)
Pročež napomínej, neb nejsi, z milosti Pána svého, ni hadačem, ni (duchem) posedlým
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30)
Či říkají: „Básník jest to; dávejme pozor naň, jak osud jeho změní se.“
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31)
Rci: „Dávejte jen pozor: i já s vámi pozor budu dávati!“
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32)
Či nabádají je k tomuto (jednání) sny jich, anebo lidem jsou svévolným
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33)
Či říkají: „Podvrhl jej?“ Naopak, však oni nevěří
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34)
Nechť tedy předvedou vyprávění jemu podobné, jsou-li pravdomluvnými
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35)
Či stvořeni byli z ničeho — anebo sami jsou stvořiteli
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36)
Či oni stvořili nebe a zemi? Naopak, ale pevné víry nemají
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37)
Či mají snad (v moci) pokladnice Pána tvého, aneb vrchními jsou rozhodčími
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38)
Či mají snad žebřík, pomocí jehož mohli by přislouchati? Nechť ten, jenž přislouchal tak, předvede moc zjevnou
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39)
Či Bůh má dcery a vy syny
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40)
Či žádáš si odměny, když oni dluhy jsou obtěžkáni
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41)
Či znají věci skryté tak, aby je mohli spisovati
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42)
Či chtějí lest ti strojiti? Však ti, kdož neuvěřili, sami budou obelstěni
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43)
Či mají jiného boha, mimo Boha? Chválen budiž Bůh nad to, co s ním spolčují
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44)
A kdyby viděli kus nebe padati na sebe, řekli by: „Toť mračno zhuštěné.“
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45)
I ponech je až do chvíle, kdy setkají se se dnem (soudu) svého, jímž postiženi budou
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46)
dnem, kdy neprospěje jim lest jejich pranic a nebude jim pomoženo
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47)
Zajisté těm, kdož nepravostni byli, připadnou ještě jiné tresty vedle toho: však většina jich není si toho vědoma
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48)
Vyčkávej tedy trpělivě rozsudek Pána svého, neb tys pod dozorem naším; a vyvyšuj Pána svého ve chvále jeho, když vstáváš
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49)
a za noci pěj chválu jeho a při odchodu hvězd
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس