القرآن باللغة الإسبرانتو - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الإسبرانتو، Surah Assaaffat in Esperanto. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الإسبرانتو - Esperanto, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

| وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) arrangers kolon |
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) blamers de those al blamed |
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) reciters messages |
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Your di est nur |
| رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Lord de heavens ter cxio them Lord de orient |
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Ni ornam lowest heaven ornam planed |
| وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Ni gard gxi cxiu evil diabl |
| لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Ili ne spion Alt Soci; ili get bombard cxiu flank |
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Ili kondamn; ili incurred etern retribution |
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) any da them ventures charge outer lim li strik fierce projectile |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Pet them Est ili difficult kre ali creations? Ni kre them el wet kot |
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) While vi awed ili mok |
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) When reminded ili ne pren heed |
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) When ili seg proof ili ridicule gxi |
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) Ili dir This est obviously magic |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Post ni mort igx polv ost ni resurrected |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Eben our antikv ancestors |
| قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Dir Jes vi forcibly summoned |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) All pren est 1 nudge whereupon ili bud rigard |
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Ili dir Ve us; this est Tag Judgment |
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) This est tag decision vi uz disbelieve en |
| ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) Summon transgressors their spouses idols ili worshipped |
| مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) beside DI direkt them al path Infer |
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Stop them pet them |
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Why vi ne help unu another |
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Ili est ti tag totally submitting |
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Ili ven each ali questioning blaming 1 another |
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Ili dir (al their estr) Vi uz ven us dekstr flank |
| قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Ili respond est vi ne est believers |
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) Ni neniam hav any potenc vi; est vi est wicked |
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Ni justly incurred our Lord's judgment tuj ni sufer |
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Ni misled vi nur ni est astray |
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Tiel together ili testament all partake retribution ke tag |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) This est kiel ni requite kulp |
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) [When ili told Laa Elaaha Ella Allah Tie ne est ali di DI] ili torn arrogant |
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) Ili dir ni las our di crazy poet |
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) En fakt, li brought truth konfirm messengers |
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) plej assuredly vi gust plej painful retribution |
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Vi requited nur ki vi done |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Nur di servants est absolutely devoted al Him sol sav |
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Ili ind provisions rezerv specifically them |
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) All kinds da frukt. Ili honor |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) En gxarden bliss |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Sur furnishings 1 another |
| يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Tas de pur trink ofert them |
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Klar delicious por drinkers |
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Neniam polluted neniam exhausted |
| وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Kun them est wonderful companions |
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) protekt like fragile ov |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Ili ven each ali confer 1 another |
| قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) de them dir mi uz hav amik |
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Li uz mok Do vi kred all this |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) ‘Post ni mort turn into polv ost do ni vok al kont |
| قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Li dir Just pren jen |
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) When li rigard li seg his amik kor Infer |
| قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Li ir him dir DI vi preskaux ruin me |
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Se ne est my Lord's ben mi est vi tuj |
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) (Do vi ankoraux kred) ni mort |
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Nur 1 death ni neniam ricev any requital |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Such est greatest triumf |
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) This est ki cxiu worker work por |
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) est this put destiny arb bitterness |
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Ni rendered gxi punishment transgressors |
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) est arb kresk kor Infer |
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Its flor jen diabl kap |
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Ili mangx el gxi their bellies filled |
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Tiam ili top gxi hellish drink |
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Tiam ili return al Infer |
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Ili trov their parents astray |
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Ili blindly sekv en their footsteps |
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) plej de previous generaci hav strayed sam manier |
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Ni hav send al them warners |
| فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Not consequences por those avert |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Nur di servants est absolutely devoted al Him sol sav |
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Tiel Noah vok us ni est put responders |
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Ni sav him his famili el great disaster |
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Ni far his companions survivors |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Ni konfit his histori subsequent generaci |
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Pac est Noah among des popol |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Ni tiel rekompenc des righteous |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Li est 1 de our kred servants |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Ni dron all others |
| ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Among his followers est Abraham |
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Li ven his Lord wholeheartedly |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Li dir al his patr his popol Ki est vi worshipping |
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Gxi these fabricated di DI vi want |
| فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Ki do vi opini da Lord univers |
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Li rigard carefully stel |
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Tiam li don up dir mi lac de this |
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Ili torn him |
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Li tiam torn their idols dir vi like mangx |
| مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Why vi ne parol |
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Li tiam detru them |
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Ili ir him great rage |
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Li dir Kiel vi worship ki vi carve |
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) When DI kre vi cxio vi far |
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Ili dir cxarpent great fajr jxet him into gxi |
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Ili schemed him ni far them losers |
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Li dir mi ir my Lord Li direkt me |
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) My Lord grant me righteous infan |
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Ni don him bon news bon infan |
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) When li kresk suficx work him li dir My fil mi seg songx mi ofer vi. Ki do vi opini Li dir O my patr do ki vi komand do Vi trov me DI testament pacient |
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Ili ambaux submitted li put his frunt down ofer him |
| وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Ni vok him O Abraham |
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Vi kred songx. Ni tiel rekompenc des righteous |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Ke exacting test ja |
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Ni ransomed (Ismail) substituting best ofer |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Ni konfit his histori subsequent generaci |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Pac est Abraham |
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Ni tiel rekompenc des righteous |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Li est 1 de our kred servants |
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Tiam ni don him bon news nask Isaac est 1 de righteous prophets |
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Ni ben him Isaac. Among their descendants kelk est righteous kelk est wicked transgressors |
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Ni ankaux ben Moses Aaron |
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Ni liver them their popol el great disaster |
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Ni supported them ili igx winners |
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Ni don ambaux them profound scripture |
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Ni direkt them dekstr path |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Ni konfit their histori subsequent generaci |
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Pac est upon Moses Aaron |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Ni tiel rekompenc des righteous |
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Ambaux them est our righteous servants |
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Elias est 1 de messengers |
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Li dir al his popol vi ne work righteousness |
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Vi worship statu Supreme Creator |
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) DI; your Lord Lord your forefathers |
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Ili disbelieved him. Consequently ili est vok kont |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Nur di servants est absolutely devoted al Him sol sav |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Ni konfit his histori subsequent generaci |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Pac est Elias all those like Elias |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Ni tiel rekompenc des righteous |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Li est 1 de our kred servants |
| وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Lot est 1 de messengers |
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Ni sav him all his famili |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Nur old woman doomed |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Ni annihilated all others |
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Vi ankoraux pas their ruin tag |
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) Kaj per nokt. Vi kompren |
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Jonah est 1 de messengers |
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Li escaped loaded sxip |
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Li ribel do li joined losers |
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Consequently fisx hirund him li est 1 blame |
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Se ne est li resorted meditation Di |
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Li rest its belly Tag Resurrection |
| ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Ni hav him jxet up into dezert exhausted |
| وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Ni hav arb edible frukt kresk por him |
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Tiam ni send him 100000 plur |
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Ili did kred ni let them gxu this life |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Pet them se your Lord hav daughters while ili hav fil |
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Ni kre angxel Did est females? Ili witness ke |
| أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Ja ili grossly blaspheme when ili dir |
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) DI begotten FIL. JA ILI est liars |
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Li choose girls knab |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Ki est wrong kun your logik |
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Why vi ne pren heed |
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Vi hav any proof |
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Montr us your libr se vi est truthful |
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Ili ecx invent special relationship inter Him jinns. jinns kon ti ili est subservient |
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) DI GLOR; far their PRETEND |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Nur di servants est devoted al Him sol sav |
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Ja vi ki vi worship |
| مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Ne trud anything Him |
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Nur vi brul Infer |
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Each unu de us hav specif job |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Ni est arrangers |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Ni duly glor (our Lord) |
| وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Ili uz dir |
| لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) Hav ni ricev gxust instrukci el our parents |
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Ni est worshipers; devoted al DI sol |
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Ili disbelieved ili testament surely trov out |
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Our decision jam dekret por our servants messengers |
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Ili est surely victors |
| وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Our soldat est winners |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Tial disregard them por awhile |
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Watch them; ili tro watch |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Ili challenge our retribution |
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) When gxi hits them 1 tag est miserable tag; ili suficx avert |
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Disregard them por awhile |
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Watch them; ili tro watch |
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Glory est your Lord great Lord far super their pretend |
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Pac est messengers |
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Lauxd est DI Lord univers |