×

سورة الشعراء باللغة ايرانون

ترجمات القرآنباللغة ايرانون ⬅ سورة الشعراء

ترجمة معاني سورة الشعراء باللغة ايرانون - Iranun

القرآن باللغة ايرانون - سورة الشعراء مترجمة إلى اللغة ايرانون، Surah Shuara in Iranun. نوفر ترجمة دقيقة سورة الشعراء باللغة ايرانون - Iranun, الآيات 227 - رقم السورة 26 - الصفحة 367.

بسم الله الرحمن الرحيم

طسم (1)
Ta Sin Mim. So Allah i Matao ko paka-a antapan Niyan ro-o
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
Giyaya na manga Ayat ko Kitab a miyakaosai
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3)
Ba-andangka mapakapagugut a Ginawangka (Ya Muhammad) ko di ran kabaloi a Khipaparatiyaya
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4)
O kabaya Ami, na Pakatoronan Nami siran A pho-on ko Langit sa Tanda, na matatap so manga lig iran sa Kapakasosondong iran non
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5)
Na da-a phakatalingoma kiran a Pananadum a pho-on ko (Allah a) Masalinggagao, a bago, a ba siran nda mabaloi a khitatalikhod Rukaniyan
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6)
Na Sabunar a piyakambokhag iran (so Rasul): Na phakatalingoma kiran ndun so manga Totholan ko miyabaloi siran non a gi-i ran shandagan
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7)
Ba iran nda mailai so Lopa,aikadakul a Piyakatho Ami ron ko oman i sasoson a mapiya
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8)
Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a manga Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9)
Na Mata-an! a so Kadnan Ka, na titho a Sukaniyan so Mabagur, a Makalimo-on
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10)
Na gowani na tiyawag o Kadnan Ka so Musa: Songka ko pagtao a manga darowaka
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11)
Pagtao o Pir-aon: Ino siran ndi Phananggila
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12)
Pitharo Iyan: Kadnan Ko! Mata-an! A Sakun na ipukhaluk Akun o ba Ako iran pakambokhaga
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13)
Go Gomagut a Rarub Akun, go di mapukas a dila Akun: Na Sogowingka so Haroun (sa mimbabid Akun)
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14)
Go adun a kasala-an Ko kiran, na ipukhaluk Akun o ba Ako iran bonowa
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15)
Pitharo (o Allah): A kuna pun nai! Na lalakao Kano a dowa, rakhus o manga Tanda Ami; Mataan! A Sukami na babid Iyo, a Puphamamakınug
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16)
Na Songkano ko Pir-aon, na Tharowa Niyo: A Mata-an! A Sukami na Sogo o Kadnan o manga Ka-adun
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17)
Botawaningka Rukami so manga Moriyatao o Israil
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18)
Pitharo (o Pir-aon): Ba ami Suka da Pagoyagoyaga si-i rukamı, ko Kawawata-i Ruka, go miyakatarug Ka rukami ko Kaoyagoyag Ka sa miyakaphipira ragon
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19)
Go Pinggolaolangka so Pinggolaolangka, a so Pinggolaolangka (a kiyapamono o Ka), na Suka na miyapud ko da-a manga Tadum Iyan
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20)
Pitharo (o Musa): Miyanggolaola Koto, na sa maoto na Sakun na pud ko Miyangariribat
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21)
Na piyalagoyan Ko sukano, ka kagiya ini kaluk Akun sukano; na bigan Ako o Kadnan Ko sa Ongangun, go biyaloi Ako Niyan a pud ko manga Sogo
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22)
Na giyoto man na Limo a Ipuphangalimo o ka Rakun noto,sa Kiyapangongoripunangka ko manga Moriyatao o Israil
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23)
Pitharo o Pir-aon: Na antona-a so Kadnan o manga Ka-adun
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24)
Pitharo (o Musa): A so Kadnan o manga Langit a go so Lopa, go so nganin a pagulutan a dowa nan,- o sukano na khitotomangkud
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25)
Pitharo (o Pir-aon) ko makalilibuton: Ba niyo da manug
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26)
Pitharo (o Musa): A so Kadnan niyo go Kadnan o manga lokus iyo a miyanga-o ona
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27)
Pitharo (o Pir-aon): A Mataan! a so Sogo rukano a so Siyogo rukano na Mata-an a Pumbuthangun
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28)
Pitharo Iyan: A Kadnan o Subangan a go so Sudupan, go so nganin a pagulutan a dowa nan! O sukano na shabota niyo
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29)
Pitharo (o Pir-aon): A Mataan a o kowa Ka sa Tohan a salakao Rakun, na Sabunar a itapi Ami Suka dun ko manga kalaboso
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30)
Pitharo Iyan: Ati apiya adun a mini-oma Ko ruka a Tanda a mapayag
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31)
Pitharo (o Pir-aon): Na talingoma-an Ka Sukaniyan, o miyabaloi Ka a pud ko manga bunar
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32)
Na ini ithog Iyan so Badas Iyan, na sa maoto na Sukaniyan na Nipai a mala
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33)
Go tiyonggos Iyan a lima Niyan, na sa maoto na Sukaniyan na Sindao (a miya-ilai o) khibabantal
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34)
Pitharo (o Pir-aon) ko manga Nakoda a lomilibuton: A Mataan naya! a titho a balik mata a lubi a Mata-o
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35)
Khabaya-an Niyan a mapaka-awa kano Niyan ko Lopa iyo sabap ko balik mata Niyan; na antona-a i pangoyao niyo
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36)
Pitharo iran: A pakalanatangka Sukaniyan go so Pagari Niyan, na Sogo ingka so manga Ingud sa kalimod iran
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37)
Ka-an niran ruka mawit so oman 1 balik mata a lubi a Mata-o
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38)
Na miyatimo so manga balik mata ko diyandi a kaputhatalabok ko gawi-i a miyapunto
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39)
Na Pitharo ko manga Manosiya: Ino sukano miyatimo kano
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40)
Ka-an tano kaonoti so manga balik mata, o mabaloi siran a siran 1 mamakada-ag
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41)
Na kagiya a makaoma so manga balik mata, na Pitharo iran ko Pir-aon: Ino Mata-an! A adun a mapumbagiyan namı a titho a balas o mabaloi kami a sukami i mamakada-ag
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42)
Pitharo iyan: Owai, go Mataan! A sukano sa maoto na pud dun ko manga dadasug (rakun)
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43)
Pitharo kiran o Musa: Ithogun niyo so sukano na ipagithog iyo
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44)
Na ini ithog iran so manga tali ran go so manga badas iran, go Pitharo iran: Ibut ko Munang o Piraon, ka Mata-an! A sukutano na sukutano dun i phamakapugus
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45)
Na ini ithog o Musa so Badas Iyan, na sa maoto na Sukaniyan na Puphulololokun Niyan so ipuphanaliba iran
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46)
Na Miyakasondong so manga balik mata, sa Khipakasosodod
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47)
Pitharo iran: Piyaratiyaya mi so Kadnan o manga Ka-adun
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48)
A Kadnan o Musa a go so Haroun
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49)
Pitharo (o Pir-aon): A Piyaratiyaya niyo to a da akun sukano pun kaidini; Mata-an! A Sukaniyan na titho a mala rukano a so Miyangundao rukano ko balik mata! Na Mata-an a katokawan niyo dun! Mata-an a pamotolan ko dun so manga lima niyo go so manga ai niyo sa di magonod, go Mata-an a sola-an ko sukano dun langon
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50)
Pitharo iran: a di rukami phaka morala so puki tumo rukami a pud ko siksa sa Donya Mata-an! A sukami na si-i bo ko Kadnan nami phamakandod
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51)
Mata-an! A sukami na maiinam ami a kanapiya rukami o Kadnan nami ko manga sala ami, sa kiyabaloi ami a paganai ko Miyamaratiyaya
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52)
Na ini Ilaham Ami ko Musa: A pangulumun Ka so manga Oripun Ko; Mata-an! A Sukano na phanalokonan Kano (iran)
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53)
Na Siyogowan o Pir-aon so manga Bandar a Ingud sa Kalimod iran
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54)
(Sa gi-i niyan Tharo-on:) Mata-an! A siran naya na titho a pagtao a manga i ito
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55)
Go Mata-an! A siran na titho tano iran a piyakanggani
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56)
Go Mata-an! A sukutano na langon tano dun maka- iktiyar
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57)
Na piyaka-awa Ami siran ko manga Pamomolan, go so manga Bowalan
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58)
Go so manga Kakawasa-an, go so darpa a mapiya
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59)
Lagid oto, na piyakipangowarisan Nami oto ko manga Meoriyatao o Israil
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60)
Na pithalokonan niran Siran ko kiyasubangi kiran o Alongan
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61)
Na kagiya a makamban taya so dowa a madakul, na Pitharo o manga pud o Musa Mata-an! A Sukutano na puraotun tano dun
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62)
Pitharo (o Musa): Kuna pun nai! Mata-an! A babid Akun so Kadnan Ko! Na Thoro-on Nako Niyan
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63)
Na ini Ilaham Ami ko Musa: A Buntolun Ka so Badas Ka ko Kalodan (na ini-buntol Iyan non). Na miyasurai, na mimbaloi so oman i sasurai a lagid o Palao a mala
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64)
Na piyakasipug Ami ro-o so manga salakao (kiran)
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65)
Na siyabut Ami so Musa a go so manga Pud Iyan, sa langon Siran
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66)
Oriyan niyan na inulud Ami so manga salakao (kiran)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67)
Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68)
Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun ı Mabagur, a Makalimo-on
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69)
Na Batiya-angka kiran so Totholan ko Ibrahim
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70)
Gowani na Pitharo Iyan ki Ama Iyan go so pagtao Niyan: Antona-a i Pushimba-an niyo
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71)
Pitharo iran: A Pushimba kami sa manga Barahala, na gi-i yami Mbabasa-alonganan a Kapushimba amı ron
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72)
Pitharo Iyan: A ino Pukhanug kano iran ko masa a Kapuphanongganoya niyo (kiran)
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73)
O di na khapiya - an kano iran, o di na khabinasa-an kano iran
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74)
Pitharo iran: A kuna, ka miyato-on nami so manga lokus ami a lagid oto a gi-i ran nggolaola-an
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75)
Pitharo Iyan: Aiguda iyo ko sukano na Pushimba-an niyo
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76)
Sukano go so manga lokus iyo a miyanga-o ona
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77)
Na Mata-an! A siran na ridowai Yakun, inonta so Kadnan o manga Ka-dun
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78)
A so Miyadun Rakun, go Sukaniyan i Punggonanao Rakun
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79)
Go Sukaniyan i Puphakakan Rakun, go Puphakainom Rakun
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80)
Go igira-a Miyasakit Ako, na Sukaniyan i Puphakapiya Rakun
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81)
Go Sukaniyan i Phakapatai Rakun, oriyan niyan na Pagoyagun Nako Niyan
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82)
Go Sukaniyan i Phangangarapanan Ko, sa napi Niyan Rakun so Kasala-an Ko ko gawi-i a kapamalas
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83)
Kadnan Ko! Bugi Yakongka sa Ongangun, go tapi-in Nakongka ko manga Bilangatao
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84)
Go Sunggai yakongka sa Bantogan a mapiya si-i ko phangao ori
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85)
Go Baloya Kongka a pud ko manga waris ko Sorga a Pakalma
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86)
Go Napi-ingka si Ama, Mata-an! A sukaniyan na miyabaloi a pud ko Miyangadadadag
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87)
Go Diyakongka Phakarondana ko gawi-i a Kaoyaga kiran (ko Alongan a Qiyamah)
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88)
Gawi-i a di phakanggai a gona so Tamok, go so manga Wata
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89)
Inonta so tao a minitalingoma Niyan ko Allah so poso a Linang
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90)
Na ipakarani so Sorga ko Miyamananggila
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91)
Go Pakisandungan so Naraka Jahim ko Miyangadadadag
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92)
Go Tharo-on kiran: Anda so sukano na Pushimba-an niyo
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93)
A salakao ko Allah? Ino khatabangan kano iran, o di na khatabangan niran a ginawa iran
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94)
Na Panalimpato-on siran roo,-siran a go so Miyangadadadag
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95)
Go so pagtao o Iblis sa kasamasama iran
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96)
Tharo-on niran a siran na gii siran ro-o shasawala
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97)
Ibut ko Allah, ka Mata-an a miyatago kamı dun ko kadadag a mapayag
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98)
Gowani a irimbang ami sukano ko Kadnan o manga Ka-adun
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99)
Na da-a miyakadadag rukami a rowar ko manga rarata i ongar
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100)
Na da-a bagiyan nami a phamakaogop
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101)
Go da-a bolayoka a gomagut sa ginawa (ko masosowa ami)
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102)
Na o Mata-an! A adun a kapakakasoi ami (sa doniya), na mabaloi kami a pud ko Miyamaratiyaya
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103)
Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda, na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104)
Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105)
Piyakambokhag o pagtao o Nuh so manga Sogo
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106)
Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Nuh: Ino kano di Phananggila
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107)
Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109)
Na da-a Phangunin Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta si-i ko Kadnan o manga Ka-adun
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Ako niyo
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111)
Pitharo iran: Ino ami Suka Pharatiyaya-a a aya Phagonot Ruka na so tanto a manga bababa
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112)
Pitharo Iyan: A da ko Katao Akun so nganin a siran na gi-i ran nggolaola-an
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113)
So itongan kiran na si-i bo ko Kadnan Ko, o katawi niyo
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114)
Na kuna a ba Rakun pakiphamoga-on so Miyamaratiyaya
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115)
Sakun na matag Ako Puphamaka-iktiyar a mapayag
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116)
Pitharo iran: A Mata-an! A Odingka gunuki, hai Nuh! Na Mata-an a khabaloi Ka dun a pud ko Puraradiyamun
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117)
Pitharo Iyan: Kadnan Ko! Mata-an! A so pagtao Akun na piyakambokhag Ako iran
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118)
Na Kokoma Kongka a go siran sa Kokoman (a Ontol), go Sabuta Kongka a go so manga pud Akun a Miyamaratiyaya
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119)
Na siyabut Ami Sukaniyan a go so manga pud Iyan, ko Kapal a mapupuno
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120)
Oriyan niyan na inulud Ami ko kiya-ipos oto so miyangalalamba
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121)
Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122)
Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123)
Piyakambokhag o (pagtao a) Ad so manga Sogo
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Hud: Ino kano di Phananggila
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125)
Mata-an! a Sakun na Sogo rukano a Kasasarigan
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127)
Go da-a Phanguning Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128)
Ino kano gi-i mbabalai ko oman i darpa a maporo sa to-os a karimbaran niyo
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129)
Go Puphangumba-al kano sa manga Torogan ka angkano makakal
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130)
Go igira a minggolima kano, na minggolima kano a khipamumundug
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132)
Na kalukun niyo so (Allah a) migai rukano ko nganin a katawan niyo
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133)
Migai rukano ko manga Ayam go manga Wata
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134)
Go manga Pamomolan go manga bowalan
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135)
Mata-an! A Sakun na ikhawan Nakun sukano ko siksa ko gawi-i a mala
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136)
Pitharo iran: Magishan rukami o ino Miyanguthoma Ka antawa-a da Ka mabaloi a pud ko manga Pangunguthoma
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137)
Da ko ungkaya inonta na Parangai o miyanga-o ona
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138)
Na kuna a ba kami phangasisiksa
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139)
Na piyakambokhag iran Sukaniyan, na bininasa Mi siran. Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140)
Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141)
Piyakambokhag o (pagtao a) Samood so manga Sogo
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142)
Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Salih: Ino kano di phananggila
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143)
Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145)
Na da-a phangunin ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146)
Ba kano khibagak, si-i ko nganin a matatago si-i a khisasarig kano
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147)
Si-i ko manga Pamomolan go manga Bowalan
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148)
Go manga Purpuran, go manga Qormah a so Onga niyan na kiyalotowan
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149)
Go Puphamuso kano ko manga Palao sa manga Walai, a pukhababaya kano
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151)
Na di niyo Pagonoti so Sogowan o manga Malawani
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152)
A siran na Puphaminasa siran ko Lopa, go di siran Phangompiya
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153)
Pitharo iran: A Suka na pud dun ko khitataraponan
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154)
Kuna a ba Ka di Manosiya a lagid ami: Na bugai Ka sa Tanda, o Suka na pud ko manga bunar
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155)
Pitharo Iyan: A kati-i so Onta: A adun a kipantag iyan ko kainom, go adun a kipantag iyo ko kainom, ko gawi-i a mapupunto
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156)
Na di niyo shogata sukaniyan a marata, ka madansal kano a siksa ko gawi-i a mala
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157)
Na biyono iran noto: Na miyabaloi siran a miyamakasundit
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158)
Na miyadansal siran o siksa. Mata-an! A adun a madadalum ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159)
Na Mata-an! a so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160)
Piyakambokhag o pagtao o Lut so manga Sogo
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161)
Gowani na Pitharo kiran o Pagari ran a Lut: Ino kano di Phananggila
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162)
Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163)
Na kalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164)
Na da-a phangunin Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165)
Ino niyo Puphangabaya i so manga Mama ko manga Ka-adun
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166)
Na Pungganata niyo so Inadun rukano o Kadnan niyo a manga Karoma niyo? Kuna, ka sukano na pagtao a manga Malawani
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167)
Pitharo iran: A Mata-an a Odingka gunuki, hai Lut! Na Mataan a khabaloi Ka dun a pud ko piyamaka-awa
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168)
Pitharo Iyan: A Mata-an! A Sakun na pud ko Pukhakararangit ko galubuk iyo
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169)
Kadnan Ko! Sabut Akongka a go so Ta-alok Rakun pho-on ko gi-i ran nggolaola-an
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170)
Na siyabut Ami Sukaniyan a go so ta-alokon a kasamasama iran
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171)
Inonta so lokus (a Karoma Niyan) ka minitapi ko miyangakakakal ko siksa
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172)
Oriyan niyan na piyolang Ami so manga salakao (kiran)
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173)
Go piyakaoranan Nami siran sa oran (a Ator): Na miyakaratarata a ini oran ko piyamaka-iktiyar (a da dun Paratiyaya)
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174)
Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175)
Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176)
Piyakambokhag o manga tao sa Aikah so manga Sogo
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177)
Gowani na Pitharo kiran o Shv’aib: Ino kano di Phananggila
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178)
Mata-an! A Sakun na Sogo rukano a kasasana-an
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179)
Nakalukun niyo so Allah, go Onoti Yako niyo
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180)
Na da-a Phangunin Ko rukano saya a balas: Da-a balas Rakun inonta so si-i ko Kadnan o manga Ka-adun
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181)
Tarotopa niyo so kapagasad, na o ba kano mabaloi a pud ko puphamangorang
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182)
Na thimbang kano ko timbangan a maka-o ontol
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183)
Go da-a khoranga niyo ko manga Manosiya ko nganinganin niran, go di kano phangalandada ko Lopa, a puphamaminasa kano
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184)
Go kalukun niyo so (Allah a) Miyadun rukano, go (Miyadun ko) manga Ka-adun a miyanga-o ona
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185)
Pitharo iran: A Suka na pud dun ko khitataraponan
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186)
Na kuna a ba Ka di Manosiya a lagid ami, na Mata-an! A arangan nami Ruka na pud dun ko manga bokhag
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187)
Na ologi Kamingka sa pisha gintasan ko siksa ko Langit, o Suka na pud ko manga bunar
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188)
Pitharo Iyan: A so Kadnan Ko i Mata-o ko gi-i niyo nggolaolaan
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189)
Na piyakambokhag iran Sukaniyan. Na miyadansal siran o siksa ko Alongan a kinilalansai o gabon, Mata-an naya! A miyabaloi a siksa ko Alongan a mala
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190)
Mata-an! A adun a matatago ro-o man a titho a Tanda: Na da mabaloi so kadakulan kiran a Khipaparatiyaya
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191)
Na Mata-an! A so Kadnan Ka na Sukaniyan ndun so Mabagur, a Makalimo-on
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192)
Na Mata-an a giya Qur-an naya! A titho a Initoron o Kadnan o manga Ka-adun
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193)
Initoron naya o Niyawa a kasasarigan (a so Jibril)
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194)
Si-i ko poso o Ka (Ya Muhammad), ka Angka mabaloi a pud ko Miyamaka-iktiyar
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195)
Sa basa Arab a mapayag
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196)
Na Mata-an naya! a titho a madadalum ko manga Kitab a miyanga-o ona
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197)
Ba da-a Mīiya-adun kiran a Tanda a katawan Sukaniyan o manga Olama ko manga Moriyatao o Israil
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198)
Na o Initoron Nami Sukaniyan ko saba-ad ko kuna a ba manga Arab
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199)
Na go Niyan kiran noto Biyatiya, na di ran noto Pharatiyaya-an
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200)
Lagid aya a kiyapakasolud Ami ron ko manga poso o manga rarata i ongar
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201)
Di ran noto Pharatiyaya-an taman sa di ran kasandungan so siksa a malipudus
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202)
Na Makatalingoma kiran (so siksa) sa mitalumba, a siran na di-iran mai-inungka
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203)
Na Matharo iran: Ino sukutano khata-alik rukutano
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204)
(Pitharo o Allah:) Ino a so siksa ami na puphangunin niran a kaga-an niyan
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205)
Aiguda-a Ka? Amai ka pakasawitun Nami siran ko kapipiya a ginawa sa phipira ragon
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206)
Oriyan niyan na makaoma kiran so ini-diyandi kiran (a siksa)
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207)
Na di kiran makalinding so piyakisawitan kiran a kapipiya ginawa
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208)
Na da-a bininasa Mi a Phagingud, a ba da-a Miyamakaiktiyar ron
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209)
Pananadum; na kuna a ba Kami manga salimbot
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210)
Go kuna a ba Initoron Sukaniyan o manga Shaitan
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211)
Go di kiran patot, go di ran khagaga
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212)
Mata-an! A siran na so kapamamakinug (ko Langit) na piyakigunukan kiran ndun
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213)
Na di Ka Phanongganoi sa pud o Allah, a Tohan a salakao ka Mabaloi Ka a pud ko phangasisiksa
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214)
Na Paka-iktiyarangka so manga Tonganaingka, a manga dadasug
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215)
Go Paka-inayangka so Gowagowaingka ko tao a Miyonot Ruka, a pud ko Miyamaratiyaya
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216)
Na amai ka Sorangungka iran, na Tharowangka: A Mata-an! A Sakun na angiyas Ako ko gi-i niyo nggolaola-an
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217)
Go Panarig Ka ko (Allah a) Mabagur, a Makalimo-on
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218)
A so puphakailai Ruka ko masa a Kaputhindug Ka
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219)
Go so Kapuphagukaskas Ka a rakhus o Puphamanojiod
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220)
Mata-an naya! A Sukaniyan so Puphakanug, a Mata-o
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221)
Ba Ko rukano Phanothbola, so tao a puthupadan o manga Shaitan
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222)
Puthupad ko oman i bokhag, a baradosa
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223)
A tatandangan niran sa Pamamakinugan (so manga Shaitan), na so kadakulan kiran na manga bokhag
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224)
Na so manga Pababayok,na Phagonotan siran o Miyangadadadag
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225)
Bangka da mailai a Mata-an! A siran na puphuromparompak siran ko oman i labowai
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226)
Go Mata-an a siran na gi-i ran Tharo-on so di ran Punggolaola-an
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227)
Tabiya-on so Miyamaratiyaya, go Pinggalubuk iran so manga pipiya, go Tiyaduman niran so Allah sa madakul, go siyabut iran a ginawa iran ko oriyan o kiyasalimboti kiran; na katokawan ndun o siran a manga salimbot o antona-a darpa a khandodan i khandodan niran
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس