| الْحَاقَّةُ (1) So Phakatangkud
 | 
| مَا الْحَاقَّةُ (2) Antona-a so Phakatangkud
 | 
| وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ (3) Na antawa-a 1 miyakandao Ruka o antona-a so Phakatangkud (a giyoto so Bangkit)
 | 
| كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ (4) Piyakambokhag o pagtao a Samood, a go so pagtao a Ad so Phakatuktuk
 | 
| فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ (5) Na so pagtao a Samood, na ini binasa kiran so lalis a Minitaralo
 | 
| وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ (6) Na so puman so pagtao a Ad, na inibinasa kiran so ndo a domadago-os, a Miyakabandubandus
 | 
| سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ (7) Piyakapangarası Niyan kiran sa miyakapito ka gagawi-i, go miyakawalo ka kadaondao sa da maputa, na Khailaingka so pagtao ro-o a Khipakakukulit, lagid o ba siran manga itado a Qormah a miyanga o othang
 | 
| فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ (8) Na ba adun a Khailaingka kiran a malalamba? [1] go so Jeburiel
 | 
| وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ (9) Na siyogok o Pir-aon, a go so miya-ona an niyan, a go so tao sa Mo'’tafikat so dosa
 | 
| فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً (10) Go siyangka iran so Sogo o Kadnan niran, na siniksa Iyan siran sa siksa a mailot
 | 
| إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ (11) Mata-an! A Sukami na kagiya a lomapai so ig na riyoran Nami sukano ko kapal
 | 
| لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ (12) ka-an Nami rukanoto mabaloi a Pananadum, go adun manug sukaniyan o tangila a Puphamamakinug
 | 
| فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Na amai ka iyopun so Sanggakala sa kaiyop a makaisa
 | 
| وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً (14) Go Madiyongkat so Lopa a go so manga Palao, na maroput a dowa oto sa karoput a makaisa
 | 
| فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (15) Na sa Alongan noto na makatana so phakatana (a giyoto so Bangkit)
 | 
| وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ (16) Go manga o opak so Langit, na Sukaniyan sa Alongan noto na makalumuk
 | 
| وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ (17) Go so manga Malaikat na si-i ko manga bagibir iyan. Na tanggongun so Aras o Kadnan Ka ko kaporowan niran sa Alongan noto o walo (a manga Malaikat)
 | 
| يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ (18) Sa Alongan noto na pakadarpa-an kano na da-a makapagma rukano a phagma
 | 
| فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ (19) Na so mibugai ron so Daptar iyan, si-i ko kawanan niyan, na Tharo-on niyan: A kowa a niyo, na batiya-a niyo so Daptar akun
 | 
| إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ (20) Mata-an! A sakun na Miyatangkud akun a Mata-an! A sakun na khatumo akun so itongan rakun
 | 
| فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ (21) Na sukaniyan na matago ko kaoyagoyag, a Kasoso-at
 | 
| فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (22) Si-i ko Sorga a maporo
 | 
| قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ (23) So manga Onga on na manga rarani
 | 
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ (24) (Tharo-on kiran:) Kangkano go inom kano sa kapipiya ginawa, sabap ko mini-ona niyo ko manga Alongan a miya-ipos
 | 
| وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ (25) Na so puman so mibugai ron so Daptar iyan si-i ko diyowang iyan, na Matharo iyan: Hai o ba rakumbo da mibugai so Daptar akun
 | 
| وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ (26) Go di yakun katawan o antona-a i itongan rakun
 | 
| يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ (27) Hai o ba bo sukaniyan na miyabaloi a kapatai dun
 | 
| مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ (28) Da-a minilinding rakun o tamok akun
 | 
| هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ (29) Miyada rakun so bagur akun
 | 
| خُذُوهُ فَغُلُّوهُ (30) (Tharo-on o Allah:) Kowa a niyo na sangkali i niyo sukaniyan
 | 
| ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ (31) Oriyan niyan na so Naraka Jahim na sombo niyo ron
 | 
| ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ (32) Oriyan niyan na so rantai a aya karawa iyan na pito polo Hasta, na shokharun niyo ron
 | 
| إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ (33) Mata-an! A sukaniyan na aya butad iyan na di niyan Paparatiyaya-an so Allah a Lubi a Mala
 | 
| وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (34) Go di niyan i phami-is so kapakakana ko Miskin
 | 
| فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35) Na da-a bagiyan niyan sa Alongan nai si-i a tonganai a phaka-ompiya-on
 | 
| وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36) Go da-a Pangunungkun niyan a rowar ko sago o tao ko Naraka
 | 
| لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37) Da-a phakakan non inonta so manga baradosa
 | 
| فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38) Na kuna, ka Pushapa-a Ko ko nganin a pukhailai niyo
 | 
| وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39) A Go so nganin a di niyo pukhailai
 | 
| إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40) Sa Mata-an! A sukaniyan (a Qur-an) na titho a gi-i Matharo o Sogo a Susula-an
 | 
| وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ (41) Go kuna a ba sukaniyan Katharo o pababayok, miyakaito ito a Kapaparatiyaya niyo
 | 
| وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ (42) Go kuna a ba Katharo a Paririmar, miyakaito ito a Kapuphakatadum iyo
 | 
| تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (43) Initoron a pho-on ko Kadnan o manga Ka-adun
 | 
| وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44) Na opama ka ini angkob Iyan rukami so saba-ad ko manga Katharo
 | 
| لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45) Na Mata-an a khakowa Mi Sukaniyan sa nggolalan ko bagur
 | 
| ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46) Oriyan niyan na Mata-an a potolun Ami ron so ogat ko poso
 | 
| فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47) Na da-a pud rukano a isa bo a mamakalindingon
 | 
| وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ (48) Na Mata-an! A titho a Pananadum a ruk o Khipanananggila
 | 
| وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ (49) Na Mata-an! A Sukami na katawan Ami dun a Mata-an! A sosaba-ad rukano na piyakambokhag iran (so Qur-an)
 | 
| وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50) Na Mata-an naya! A titho aKashundit a phakatana ko Miyamangongkir
 | 
| وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51) Go Mata-an naya! A titho a bunar a matatangkud
 | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52) Na Phoroporo-on Ka so Ngaran o Kadnan Ka a Lubia Mala
 |