وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ (1) Ibut ko Langit, a katatagowan sa manga darpa o manga Bito-on |
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ (2) Go so Alongan a di diyandi-in (a so Alongan a Qiyamah) |
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ (3) Go so saksi, a go so pushaksian |
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ (4) Pimorka-an so khimangaruk ko kakar |
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ (5) A Apoi a tatagowan sa itagon |
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ (6) Gowani a siran na Mo-ontod siran ko obai niyan |
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ (7) A siran na mbabantayan niran so ipukhidiya iran ko Miyamaratiyaya |
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ (8) Na da-a ini kagowad iran kiran a rowar sa Kapaparatiyaya a iran ko Allah, a Mabagur, a diyaitan o Podi |
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (9) So Khiruk ko Kapa-ar ko manga Langit a go so Lopa. Na so Allah i saksi ko langowan taman |
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ (10) Mata-an! A siran a sominiksa ko Miyamaratiyaya, a manga Mama a go Miyamaratiyaya a manga Babai, oriyan niyan na da siran Thaobat, na bagiyan niran so siksa ko Naraka Jahannam, go bagiyan niran so siksa a Phakatotong |
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ (11) Mata-an! A so siran a Miyamaratiyaya go Pinggalubuk iran so manga pipiya, na adun a bagiyan niran a manga Sorga a puphamangondas ko kababa-an niyan so manga lawasaig: Giyoto man so da-ag a mala |
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ (12) Mata-an! A so siksa o Kadnan Ka na titho a mailot |
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ (13) Mata-an! A Sukaniyan na Sukaniyan i Puphanagipo-on Mangadun, go pupharoman Mangadun |
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ (14) Go Sukaniyan so Manapi, a Mala i Gagao |
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ (15) A Khiruk ko Aras, a Susulaan |
فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ (16) A Inggogolalan Niyan so nganin a Kabaya Iyan |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ (17) Ino a miyakatalingoma Ruka so Totholan ko manga tantara |
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ (18) A so Pir-aon a go so pagtao a Samood |
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ (19) Kuna, ka siran a da Pamaratiyaya na shisi-i ko Kao ongkir |
وَاللَّهُ مِن وَرَائِهِم مُّحِيطٌ (20) Na so Allah, na Katatangkalan Niyan so mbalabala kiran |
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَّجِيدٌ (21) Kuna, ka Sukaniyan so Quran a Susula-an |
فِي لَوْحٍ مَّحْفُوظٍ (22) A madadalum ko lauh Mahfod |