وَالْفَجْرِ (1) Ibut ko Fajr |
وَلَيَالٍ عَشْرٍ (2) Go so manga gagawi-i a sha- sapolo |
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ (3) Go so ganap a go so gansar |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ (4) Go so gagawi-i igira -a khaipos (ka shiksa-an ndun so manga kapir) |
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ (5) Ba saya di matatago so Kashapa ko adun a sabot iyan |
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ (6) Bangka da nggudaguda-a so ini-kidiya o Kadnan Ka ko (pagtao a) Ad |
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ (7) A so Iram, a manga poporo i tindug |
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ (8) So da-a Miya-adun a lagid iran ko manga Ingud |
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ (9) Go so (Pagtao a) Samood, a so Miyanonggirub siran ko manga dalama ko balintad |
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ (10) Go so Pir-aon a adun a manga lutakan niyan |
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ (11) A siran na Miyamangakowala ko manga Ingud |
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ (12) Go piyakandakul iran ro-o so kapaminasa |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ (13) Na Piyakatoronan siran o Kadnan Ka sa mbarambarang a mailot a siksa |
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ (14) Mata-an! A so Kadnan Ka na titho a tomitilik |
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ (15) Na so puman so Manosiya, na amai ka tiniyoba sukaniyan o Kadnan Niyan ka bigan Niyan sa Munang, go ini Kalimo Iyan, na Tharo-on niyan: A so Kadnan ko na bigan nako Niyan sa Munang |
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ (16) Na amai ka tiniyoba Iyan, ka Piyakasimpitan Niyan ko pagupur Iyan, na Tharo-on niyan: A so Kadnan ko na Piyakarondan nako Niyan |
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ (17) Sabunar, a kuna, ka di niyo Phoporongan so Wata a ilo |
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (18) Go di niyo iphami-is so kapakakana ko Miskin |
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا (19) Go phagarabun niyo so Paninggalan sa ka-arab a kabosao |
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا (20) Go mababaya kano sa tamok sa kabaya a mitataralo |
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا (21) Sabunar, a amai ka roputun so Lopa, a Maropuroput |
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا (22) Go Makatalingoma so Kadnan Ka, a go so manga Malaikat a Shishinundai |
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ (23) Go miyoma sa Alongan noto so Naraka Jahannam, na sa Alongan noto na Phananadum so Manosiya, na aigona-on o Kapananadum |
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24) Matharo iyan: Aidao, o ba ako bo miyakapamakot sa ruk, o Kaoyagoyag akun |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25) Na si-i ko Alongan noto, na da-a makapaniksa ko siksa Iyan a isa bo |
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26) Go da-a makaphamatong ko kaphamatong Iyan a isa bo |
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27) Hai Niyawa a thatana |
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً (28) Ndod ka ko Kadnan ka, a Masosowat, a Makasosowat |
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29) Na solud ka ko manga Oripun Ko |
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30) Go solud ka ko Sorga Akun |