لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) Pushapa Ako sa Ibut ko ungkai a Ingud (a Makkah) |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) A Suka na Mababaling sangkai a Ingud |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Go so Mimbawata a go so Inmbawata |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Ka Sabunsabunar a Inadun Ami so Manosiya si-i ko karomasayan |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Ba niyan tatarima-a sa da dun a phakapa-aron a isa bo |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Gi-i niyan Tharo-on: A miyakailang ako sa tamok a madakul |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Ba niyan tatarima-a sa da-a miyakailai ron a isa bo |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Ba Ami da sunggai sukaniyan sa dowa mata |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Go dila go mbala a modol |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Go Pinggonanao ami sukaniyan ko dowa a lalan |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Na ino niyan da Panagontamani so mapigul |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) Na antawa-a i miyakandao Ruka o antona-a so mapigul |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) So Kapumaradika sa Oripun |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) O di na so kapakakana si-i ko Alongan a kaor |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Ko Wata a ilo a madasug |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) O di na so Miskin a Midudukut ko botha |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Oriyan niyan na miyabaloi a pud ko siran a Miyamaratiyaya, a go iniphipi-isa iran so Kaphantang, go iniphipi-isa iran so Kapangalimo |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Na siran man i manga tao ko kawanan |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Na so siran a Miyamangongkir ko manga Ayat Ami, na siran i manga tao ko diyowang |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) A kakokoloban siran sa A poi |