وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Ibut ko di-i Nggagandur tomukao (a manga Malaikat) |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Go so Puphamanonggos sa mananal |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Go so Puphamanoron sa maga-an |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Go so Puphamangonakona mona |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Go so gi-i Thatandingan ko Sogowan (ka Pagoyagun kano dun) |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Si-i ko Alongan a Thambutambug so Phakatambug |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) A matondog sukaniyan o phakatondog |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) So manga poso sa Alongan noto na ma-aluk |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) So manga kailai ron na Makasusunong |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Gi-i ran Tharo-on: Ba Mataan! A sukutano na khikasoi tano dun ko asal a butad (a kaoyagoyag) |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Ati apiya pun mabaloi tano a manga tolan a miyanga rorophod |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Pitharo iran: A giyoto man na sa maoto na kapakakasoi a kalogi |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Na giyoto na Satiman bo a Lalis |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Na sa maoto na siran na matago siran ko liyawao o Lopa (a manga Oyagoyag) |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Ino a Miyakatalingoma Ruka so Totholan ko Musa |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Gowani a itawag Rukaniyan o Kadnan Niyan si-i ko balintad a Soti a giya Towa |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) Songka ko Pir-aon, -Mataan! A sukaniyan na Miyangakowala |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Na Tharowangka: Ino khabaya ka a Masoti ka |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Go Manggonanao Akun suka ko Kadnan ka, na Makapananggilaka |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Na Piyaki-ilai Niyan non so tanda a mala |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Na Piyakambokhag iyan go Somiyangka |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Oriyan niyan na Tomiyalikhod a gi-i nggaga-an |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Na tominimo sa tao go Piyakalangkap iyan |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Sa Pitharo iyan: Sakun i Tohan niyo a Maporo |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Na ini danugon o Allah so siksa ko Mori, a go so Paganai |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Mata-an! A adun a matatago saya a titho a Thoma ko tao a Maalukun (ko Allah) |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Ba sukano i marugun a adunun, antawa-a so Langit? Pimbalai Niyan Sukaniyan |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Ini Poro Iyan so kaporo iyan, go Pithaong Iyan Phiyapiya |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Go Piyakalibotung Iyan so gagawi-i ron, go Piyakaliwanag Iyan so daondao ron |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Go so Lopa ko oriyan notona Kiyayat Iyan |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Piyakambowat Iyan non so ig rukaniyan, a go so manga Pangunungkun non |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Go so manga Palao na Piyamakabukun Niyan non |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Pagupur rukano a go so manga Ayam miyo |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Na amai ka Makatalingoma so khaolaola a mala |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Si-i ko Alongan a Kataduman o Manosiya so Pinggolaola niyan |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Go payagun so Naraka Jahim ko phakailai ron |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Na so puman so tao a Miyangakowala |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Go miyatomo iyan so kaoyagoyag sa doniya |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Na Mata-an! A so Naraka Jahim na giyoto i darpa iyan |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Na so puman so miyaluk sa ka Kha-adapa niyan ko Kadnan Niyan, go pininggun niyan a ginawa niyan ko kabaya a ribat |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Na Mata-an! A so Sorga na giyoto i darpa iyan |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Ipagisha iran Ruka so Bangkit, o andai kaphakadongko iyan |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Na Bangka kiran noto Kaphakisaboti |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Si-i bo ko KĶKadnan Ka so Khadansalan niyan |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Mata-an! A Suka na matag Ka Phamaka-iktiyar ko ma-aluk Rukaniyan |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Lagid o ba Mata-an a siran ko Alongan a kasandungi ranon na da-a minitarug iran (ko doniya) a rowar ko kagabi gabi o di na so kapita pita |