| إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Kun Suuri Tapahtuma tulee
 | 
| لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) ei ole ketään, joka voisi sen kieltää
 | 
| خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Se alentaa ja ylentää
 | 
| إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) kun maa vapisee ankarasti
 | 
| وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) ja vuoret murtuvat sirpaleiksi
 | 
| فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) niin että niistä tulee kuin hajoitettua tomua
 | 
| وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) ja teitä tulee olemaan kolmea laatua
 | 
| فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Ensiksi ne, jotka ovat oikealla; ketkä ovat ne onnelliset, jotka ovat oikealla puolella
 | 
| وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) Ja ne, jotka ovat vasemmalla; ketkä ovat ne onnettomat, jotka ovat vasemmalla puolella
 | 
| وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Ja ensimmäiset pysyvät ensimmäisinä
 | 
| أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Heidät saatetaan Jumalan läheisyyteen
 | 
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) autuuden puutarhoihin
 | 
| ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) suuret joukot niitä, jotka aikaisemmin liittyivät profeettaan
 | 
| وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) mutta vain pieni määrä myöhemmin liittyneitä
 | 
| عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Siellä he saavat levätä kultakuteisilla istuimilla
 | 
| مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) toinen toistaan vastapäätä
 | 
| يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) ikuisesti nuoret pojat palvelevat heitä
 | 
| بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) pikarit, haarikat ja maljat täynnä puhdasta juomaa
 | 
| لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) josta he eivät saa päänkipua eivätkä päihdy
 | 
| وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) tarjoten hedelmiä, jotka ovat heille mieluisia
 | 
| وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) ja linnunlihaa, aivan heidän toivonsa mukaan
 | 
| وَحُورٌ عِينٌ (22) Siellä on kaunosilmäisiä sulottaria
 | 
| كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) jotka ovat kuin kätketyt helmet
 | 
| جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) palkaksi siitä, mitä he ovat tehneet
 | 
| لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Siellä he eivät saa kuulla turhaa eivätkä syntistä puhetta
 | 
| إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) vaan he sanovat: »Rauha, rauha!»
 | 
| وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Entä ne, jotka ovat oikealla; keitä ovat ne, jotka ovat oikealla puolella
 | 
| فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) He ovat lootuspuiden keskellä, puiden, joissa ei ole okaa
 | 
| وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) ja banaanien, joissa on terttu tertun päällä
 | 
| وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) Siellä on avaria varjopaikkoja
 | 
| وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) vuolaasti virtaavaa vesiä
 | 
| وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) ja runsaasti hedelmiä
 | 
| لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) jotka eivät vähene ja joita ei heiltä evätä
 | 
| وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) Siellä on neitoja ylväillä lepovuoteillaan
 | 
| إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Totisesti olemme luonut heidät omin käsin
 | 
| فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) sallien heidän pysyä neitseinä
 | 
| عُرُبًا أَتْرَابًا (37) hellinä ja samanikäisinä
 | 
| لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) niitä varten, jotka ovat oikealla puolella
 | 
| ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) joista lukuisat kuuluivat aikaisimpiin profeetan kannattajiin
 | 
| وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) ja myöhemmin liittyneitä suuri joukko
 | 
| وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Entä ne, jotka ovat vasemmalla; keitä raukkoja ovat ne, jotka ovat vasemmalla puolella
 | 
| فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Heitä tukahduttavat kuumat tuulet ja polttaa kiehuva vesi
 | 
| وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) sekä pimentää musta savu
 | 
| لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) joka ei tuo vilvoitusta eikä virkistystä
 | 
| إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Aikanaan elivät he totisesti yltäkylläisyydessä
 | 
| وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) paatuen suurissa synneissään
 | 
| وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) sanoen toisilleen: »Kun olemme kuolleet ja meistä on tullut tomua ja luita, herätetäänkö meidät todella kuolleista
 | 
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) tai herätetäänkö esi-isämme?»
 | 
| قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) Sano: »Sekä edelliset että jälkimmäiset
 | 
| لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) kootaan yhteen määrättynä hetkenä ja päivänä.»
 | 
| ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) Te harhapoluille joutuneet, jotka selititte totuuden valheeksi
 | 
| لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) totisesti te saatte silloin syödä Zakkuum-puuta
 | 
| فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) ja täyttää vatsanne sillä
 | 
| فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) juoda kiehuvaa vettä sen päälle
 | 
| فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) juoda niinkuin janoiset kameelit
 | 
| هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Tässä on heidän kestityksensä tuomiopäivänä
 | 
| نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Me olemme luonut teidät, miksi siis ette tunnusta sitä totuudeksi
 | 
| أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Oletteko ajatelleet siementä, joka antoi teille elämän
 | 
| أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Loitteko te sen vai Mekö olemme sen luonut
 | 
| نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Me olemme asettanut teille kuoleman, eikä mikään estä Meitä
 | 
| عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) luomasta sijaanne toisenlaisia olentoja, antamalla teille muodon, jota ette tunne
 | 
| وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Olette totisesti tulleet tuntemaan ensimmäisen luomisen, miksi ette ota kehoitusta varteen
 | 
| أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Oletteko ajatelleet kylvöänne
 | 
| أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Tekö saatte sen kasvamaan, vai Mekö sen aikaansaamme
 | 
| لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Jos Me tahtoisimme, voisimme muuttaa sen kuivuneiksi korsiksi, niin että te ihmettelisitte kokonaisen päivän ja sanoisitte
 | 
| إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) »Totisesti, velkana on meillä kaikki
 | 
| بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) niin - meillä ei ole mitään.»
 | 
| أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Mitä ajattelette vedestä, jota juotte
 | 
| أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Tekö sen vuodatatte alas pilvistä, vai Mekö sen teemme
 | 
| لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Jos tahtoisimme, voisimme tehdä sen suolaiseksi; miksi siis ette ole kiitollisia
 | 
| أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Mitä ajattelette tulesta, jonka sytytätte
 | 
| أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Tekö olette kasvattaneet puun sitä varten, vai Mekö olemme sen kasvattanut
 | 
| نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Me olemme asettanut puut erämaan vaeltajalle kehoitukseksi ja hyödyksi
 | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Ylistä siis suuren Herrasi nimeä
 | 
| ۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) Vannon tähtien aseman nimeen
 | 
| وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) ja se on totisesti suuri vala, jospa sen tietäisitte
 | 
| إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) totisesti tämä on ylevä Koraani
 | 
| فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) hyvin säilyneenä kirjassa
 | 
| لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Sitä saavat koskettaa vain puhtaat
 | 
| تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) Sen lähetti maailmojen Herra
 | 
| أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Tahdotteko sittenkin halveksia tätä Kirjaa
 | 
| وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) ja aivan kuin elinkeinoksenne väittää sitä valheeksi
 | 
| فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Mutta kun sielu, henkenne ruumiista paetessa, nousee kurkkuun
 | 
| وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) ja te silloin katselette kuolemaa
 | 
| وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) vaikka olemmehan Me lähempänä kuolevaa kuin te, teidän sitä kuitenkaan näkemättä
 | 
| فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) miksi ette te, jotka kiellätte riippuvaisuutenne Jumalasta
 | 
| تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) voi silloin torjua sitä kääntymään takaisin, jos totta puhutte
 | 
| فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Jos kuoleva kuuluu niihin, jotka pääsevät lähelle Jumalaa
 | 
| فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) tulee hänen osakseen onni, kukkien tuoksu ja autuuden puutarhat
 | 
| وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Jos hän on niitä, jotka joutuvat oikealle puolelle
 | 
| فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) on hänen osansa: »Rauha olkoon sinulla ja niillä, jotka ovat oikealla puolella!»
 | 
| وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Mutta jos hän kuuluu niihin, jotka väittävät totuutta valheeksi, ja kulkee harhateitä
 | 
| فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) on hänen tervetuliaismaljansa kiehuvaa vettä
 | 
| وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) ja hän palaa ikuisessa tulessa
 | 
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Tämä on totisesti varma totuus
 | 
| فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Ylistä siis Herrasi nimeä, suuren
 |