×

سورة الرحمن باللغة الفنلندية

ترجمات القرآنباللغة الفنلندية ⬅ سورة الرحمن

ترجمة معاني سورة الرحمن باللغة الفنلندية - Finnish

القرآن باللغة الفنلندية - سورة الرحمن مترجمة إلى اللغة الفنلندية، Surah Rahman in Finnish. نوفر ترجمة دقيقة سورة الرحمن باللغة الفنلندية - Finnish, الآيات 78 - رقم السورة 55 - الصفحة 531.

بسم الله الرحمن الرحيم

الرَّحْمَٰنُ (1)
Ar-Rahmän, alati laupias Armahtaja
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
on ilmaissut Koraanin
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3)
Hän on luonut ihmisen
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
Hän on opettanut tälle puheen lahjan
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
Aurinko ja kuu kiertävät ratojaan
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
ja yrtit sekä puut palvovat Häntä
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
Hän on asettanut taivaan korkealle ja saattanut voimaan tasapainon
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
jotta ette tekisi väärin punnitessanne
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
Käyttäkää vaakaa oikeudenmukaisesti älkääkä vajaasti mitatko
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
Maan Hän on luonut eläviä olentoja varten
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
ja hedelmät ja taatelit suojaavin verhoin
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
viljan akanoineen ja tuoksuvat kukkaset
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
Hän loi ihmisen maan tomusta kuin saviastian
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15)
Hän loi henkiolennot tulen liekistä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17)
Hän on idän Herra ja Hän on lännen Herra
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19)
Hän on avannut kummallekin merelle vapaan vyöryn, niin että ne kohtaavat toisensa
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20)
vaikka niiden välillä onkin raja, jota ne eivät saa ylittää
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22)
Niistä molemmista saadaan helmiä, isoja ja pieniä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24)
Hänen ovat myös alukset, jotka kohoavat merestä kuin vuoret
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26)
Jokainen kuolee kerran
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27)
mutta Herrasi läsnäolo säilyy aina kunniassa ja ihanuudessa
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29)
Jokainen, joka on taivaassa ja maan päällä, huutaa Häntä avuksi; Hän on toiminnassa joka hetki
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31)
Me otamme teidät pian huostaamme, te molemmat vaivatut
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33)
Te henkien ja ihmisten joukot, jos voitte paeta taivaitten ja maan rajojen ulkopuolelle, niin paetkaa! Te ette voi paeta ilman lupaa
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35)
Hän lähettää teitä vastaan tulenliekit ja savun, eikä teillä silloin ole mitään apua
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37)
Ja kun taivas repeää ja tulee ruusunpunaiseksi kuin punainen nahka
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39)
tuona päivänä ei kysytä ihmiseltä eikä henkiolennolta hänen syntejään
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41)
Syylliset tunnetaan kasvojensa ilmeestä, ja heihin tartutaan otsahiuksista ja jaloista
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43)
Tämä on helvetti, jonka syntiset väittävät valheeksi
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44)
He saavat hoippua sen ja kiehuvan veden väliä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46)
Mutta niitä varten, jotka pelkäävät ja kunnioittavat Herransa mahtavuutta, on olemassa kaksi puutarhaa
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47)
minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48)
kaksi paratiisia lehväisine puineen
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49)
minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50)
Niissä kummassakin on kaksi pulppuavaa lähdettä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52)
Niissä molemmissa on jokaista hedelmää kahta laatua
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54)
He saavat siellä levätä matoilla, joiden päällys on kulta~ ja hopeakangasta, molempien puutarhain sato kättensä ulottuvilla
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56)
Niissä on ujokatseisia kaunottaria, neitoja, joita ennen ei ihminen eikä dzinni ole koskettanut
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58)
Rubiinien ja helmien kaltaisia
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60)
Onko hyvyyden palkka muu kuin hyvyys
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62)
Paitsi näitä molempia on myös kaksi muuta puutarhaa
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
مُدْهَامَّتَانِ (64)
Molemmat puutarhat ovat syvästi tummanvihreitä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66)
Niissä on kaksi pulppuavaa lähdettä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68)
Niissä on hedelmiä, taateleita ja granaattiomenia
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70)
Niissä on hyveellisiä kaunottaria
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72)
Tummasilmäisiä, telttoihin suljettuja
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74)
Heihin ei ole ihminen eikä dzinni koskenut ennen teitä
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76)
Siellä he saavat levätä vihreillä pieluksilla ja ihanilla matoilla
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77)
Minkä Herranne armotyön siis väitätte valheeksi
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78)
Siunattu olkoon Herrasi nimi kunniassaan ja ihanuudessaan
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس