القرآن باللغة الفولاه - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة الفولاه، Surah Assaaffat in Fulah. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة الفولاه - Fulah, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.
وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) Mi woondirii saffiniraaɗi ɗin saffaaji |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) Mi woondirii soggirayɗi (duule) ɗin soggugol |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) Mi woondirii janngirayɗi ɗin, anndintinorgol |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Pellet, reweteeɗo mon On, ko bajjo |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Jeyɗo kammuuli ɗin e leydi ndin, e kon ko woni hakkunde ɗin ɗiɗi, Jeyɗo kadi fuɗirɗe ɗen |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Men cuɗirii kammu (hikkii ngu) aduna ngun: cuɗaari koode ɗen |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) e reenirgol (ngu) kala seytaane raɗaandu |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Ɗi haɗtanaaka heɗitagol mbatu [Malaa'ika'en] toowu ngu ngun; tawde hiɗi feroree e kala baŋŋe |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) ka raɗagol (ɗi). Hino woodani ɗi kadi, lepte duumiiɗe |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Si wanaa ndun bifti ndu e majji, jilannde [haala], ndu rewniree hoodere tufaynde |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Lamndo ɓe: si ko kamɓe ɓuri saɗtude tagude kaa ko ɓen ɓe Men tagi? Men tagirii ɓe kamɓe, loopal narnungal |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Si ko woni, a haawi, hiɓe jalnora |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Si ɓe waajaama, ɓe waajitortaa |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) si ɓe yi'ii maande, ɓe jalkita |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) ɓe wi'a: "Ɗum wonaali, si wanaa mbilewu ɓanngu ngu |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Eyoo si men maayii, men wontii mbullaari e ƴi'e, haray ko men immintinoyteeɓe |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Baabiraaɓe amen adinooɓe ɓen kadi e minen |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Maaku: "Pellet! Hara le ko on hoynaaɓe |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Anndon ɗum, ko wuttaandu wooturu pet, tawee jaka yoo, hiɓe ndaara |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Ɓe wi'a: Ee bone amen ! Ko ndee woni Ñalaande njoɓdi kuuɗe |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) Ko ndee woni Ñalaande ñaawoore, ko fennaynoɗon fii mun |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) Mooɓee tooñuɓe ɓen, e nandadiiɓe maɓɓe ɓen, e kon ko ɓe wonunoo e rewde |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) ko wonaa Alla. Soggireeɓe ka laawol Jahiimi |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Darnon ɓe, tawde ko ɓe lamnditeteeɓe |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Ko heɓi on, on wallindirtaa |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Ko woni kamɓe on hannde, ko ɓe jebbilii ɓe |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) woɗɓe e maɓɓe fewtita ɓeya, ɓe lamndondira |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) ɓe wi'a: "Ko onon woni ko ardiranaynoo men, ka ɓaŋŋe ñaamo |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) (Koohooɓe) ɓen wi'a: "Ko woni kon, on meeɗaano wonnde gomɗimɓe |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) Doole woo men alanaano on. Si ko woni, on wonuno yimɓe bewɓe |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Konngol Joomi men ngol, jojjii e men; pellet, ko en meeɗooɓe [lepte ɗen] |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) Men bewinno on, tawde hay menen, ko men bewnooɓe |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Kamɓe on nden ñalnde, ko ɓe hawtoyteeɓe ka lepte |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Ko nii Menen Men huuwirta bomɓe ɓen |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Kamɓe si ɓe wi'anooma: "Reweteeɗo alaa si wanaa Alla", ɓe mawnintinoo |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) ɓe wi'a: "Kere men accitiray reweteeɗi amen ɗin, fii yimoowo haangaaɗo |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Si ko woni, (Nulaaɗo) on ko goonga ardi, o goongini Nulaaɓe ɓen |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Pellet, ko on meeɗay ɓe lepte muusuɗe ɗen |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) On yoɓitetaake, si wanaa yeru kon ko huuwaynoɗon |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) si wanaa jeyaaɓe Alla laɓɓinaaɓe ɓen |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) hino woodani ɓen ɗon, fanndaari anndaandi |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) muuyanteeɗi, kadi ko ɓe teddinaaɓe |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) ka Aljannaaji neeminiiɗi |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) e hoore danɗe, ko ɓe fewtondirɓe |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Hara kore hino wannginii e maɓɓe, immorde e ɓulirde |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) daneere, lewñunde, fii yarooɓe |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) muusu hoore alaa e majjam, wanaa ɗam siwrinirteeɓe ɗam |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Hino woodani ɓe (ton): raɓɓiduɓe ndaarɗe, yaaja giteeɓe |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) wa'uɓe wa boofo maraaɗe |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Woɗɓe e maɓɓe fewtita ɓeya, ɓe lamndondira |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Goɗɗo e maɓɓe wi'a: "Min miɗo marunoo wonndiiɗo |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) wi'aynooɗo: "Kere ko a jeyaaɗo e googimɓe ɓen |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) Eyoo si en maayii, en wontii mbullaari e ƴi'e, haray ko en yoɓitoyteeɓe |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) O wi'a: "Taw si ɗon yiɗi ƴeewude |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) O ƴeewa, o haynoo oya ka tummbo Dulbunge |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) o wi'a: "Mi woondirii Alla ! A eɓɓuno fii no mi halkorde |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) Si wanaano moƴƴere Joomi am nden, mi tawdeteno e [lepteteeɓe ɓen] |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) Wonaa non enen maayataa |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) si wanaa maayde men aranere nden, en wonaali kadi lepteteeɓe |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Pellet, ko ɗum ɗoo woni maloore mawnunde nden |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Ko fii sugu ɗum ɗoo, woni yo gollooɓe gollan |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Hara ko ɗum ɓuri moƴƴude jipporde, kaa ko leggal "Zaqquumi" [ngal haaɗungal] |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Men waɗii ngal jarrabuyee tooñuɓe ɓen |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Ngal, ko leggal yaltayngal ka tummbere Dulbunge |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Dimɗe maggal, hino wa'i wa ko'e seytanooji |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Kamɓe on, pellet, ko e maggal ɓe nyaamirta, ɓe hebbinira ngal deedi maɓɓe |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Refti hino woodani ɓe e dow maggal, njaram fatinaaɗam |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Refti ruttorde maɓɓe nden, ko ka Dulɓoowe |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Ɓe tawu baabiraaɓe maɓɓe ɓen, ko majjunooɓe |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) ɓe woni e yaccagol jokka baɗteeji maɓɓe |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Gomɗii, ko ɓuri ɗuuɗude e aramɓe ɓen, majjiino, ado maɓɓe |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Gomɗii le, Men nuluno e maɓɓe, jertinooɓe |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Kono ndaaru baɗtane ɓen jertinanooɓe, no wa'unoo |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Si wanaa jeyaaɓe Alla, laɓɓinaaɓe ɓen |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Gomɗii Nuuhu nodduno Men, Men moƴƴii jaabotooɓe |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Men daɗni mo, kanko e yimɓe makko ɓen, e suno mawnungo ngon |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Men waɗi geyngol makko ngol, heddotooɓe ɓen |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Men accani mo mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Kisal wonii e Nuuhu, e nder winndere nden |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Ko non woni ko Men warjorta moƴƴimɓe ɓen |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Kanko, ko o jeyanooɗo e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Refti Men yooli heddii ɓe ɓen |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Hino jeyanoo e jokkuɓe mo ɓen, Ibraahiima |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Tuma nde ardunoo ka Joomi makko, e ɓernde hisunde |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Nde o maakannoo ben makko e yimɓe mun ɓen: "Ko honɗum rewoton |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) E ko reweteeɗi fefindaaɗi, ko wanaa Alla, faalaɗon |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Ko sikkuɗon e Joomiraawo tageefo ngon |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) O ndaariri ndaarande ka koode |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) o maaki: "Ko mi nawnuɗo |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Ɓe acci mo, ɓe hucciti |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) O moltii e reweteeɗi maɓɓe ɗin, o maaki: "E on ñaamataa |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Ko heɓi on, on wowlataa |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) O moltorani ɗi, piyirgol ɗi ñaamo ngon |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Ɓe fewri ka makko, hiɓe yaawno |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) O maaki: "E on reway kon ko lesuɗon |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) hara le ko Alla tagi on, e kon ko golloton |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Ɓe wi'i: "Mahanee mo maadi, bugoɗon mo ka dulɓayange |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Ɓe faandanii mo feere; kono Men waɗi ɓe sooyube ɓen |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) O maaki: "Min on, ko mi feroowo ka Joomi am, aray nde O fewnata lam |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Joomi am, yeɗam geɓal moƴƴuɓe |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Men wewliniri mo, geɗal muññiiɗo |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Nde on yottinoo e makko jahal, [Ibraahiima] maaki: "Ko an ɓiɗɗo am, min mi yi'ii e ɗoyngol, wonnde miɗo hirse. Ndaaru ko yi'uɗaa". [Ismaa'iila] maaki: "Ko onon yo baaba'en, waɗee ko yamiraɗon kon, on tawoyay lam, si Alla jaɓii, jeyaaɗo e muñiiɓe ɓen |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Nde ɓe jebbilaninoo (ymiroore Alla nden), o hippiri mo tiinde nden |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Men noddiri mo wiide: "ko yo Ibraahiima |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Pellet, a goonginii koyɗol ngol. Ko Menen Men yoɓirte moƴƴinooɓe ɓen |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Pellet, ko ɗum ɗoo woni jarrabuyee ɓannguɗo on |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Men soktiri mo kirse mawɗe |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Men accani mo mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Kisiyee wonii e Ibraahiima |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Ko wano nii Men yoɓirta moƴƴinooɓe ɓen |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Kanko, ko o jeyaaɗo e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Men wewlintiniri Ishaaqa, Annabaajo jeyaaɗo e moƴƴuɓe ɓen |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Men hebbini barki e makko e Ishaaqa. Hino e geyngol maɓɓe ngol: moƴƴinɗo, e tooñuɗo hoore-mun ɓanngini |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Gomɗii Men moƴƴike e dow Muusaa e Haaruuna |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Men daɗni ɓe, kamɓe e yimɓe maɓɓe ɓen, e ngoƴo mawnungo |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Men walli ɓe, ɓe woni fooluɓe ɓen |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Men okki ɓe Deftere ɓannginnde nden |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Men fewniri ɓe, e laawol focciingol ngol |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Men accani ɓe mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Kisal wonii e dow Muusaa e Haaruuna |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Ko wano nii Men yoɓitirta moƴƴimɓe ɓen |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Kamɓe ɗiɗo, ko ɓe jeyanooɓe e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Pellet, Ilyaasa kadi, ko jeyanooɗo e Nulaaɓe ɓen |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Janto nde o maakannoo yimɓe makko ɓen: "E on hulataa [Alla] |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) E ko "Ba'ala" rewoton, accon ɓurɗo moƴƴude tagu On |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) Woni Alla, Jeyɗo on, Jeyi baabiraaɓe mon adinooɓe ɓen |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Ɓe fenni mo, awa non, ko ɓe tawnoyteeɓe (ka lepte) |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Si wanaa jeyaaɓe Alla laɓɓinaaɓe ɓen |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Men accani mo mantoore, e sakkitiiɓe ɓen |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Kisal wonii e dow Ilyaasiina'en |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Ko wano nii Men yoɓirta moƴƴimɓe ɓen |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Kanko, ko o jeyanooɗo e jeyaaɓe Amen gomɗimɓe ɓen |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Pellet, Luutu kadi, ko jeyanooɗo e Nulaaɓe ɓen |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Janto nde Men daɗndunoo mo, kanko e ɓeynguure makko nden fow |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) si wonaa nayeeja debba, tawaaɗo e luttunooɓe ɓen |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) refti Men oƴƴi heddii ɓe ɓen |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Onon non, hiɗon rewa e hoore-maɓɓe, dawol mon |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) e ka jemma. E on haqqiltaa |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Pellet, Yuunusa kadi, ko jeyanooɗo e Nulaaɓe ɓen |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Janto nde o dogirnoo ka laana hebbinaaka |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) o urbinii, o jeyaa e foolaaɓe ɓen |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Linngii ngii moɗi mo, ko o felniiɗo |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Si wanaano tawde himo jeyanoo e subbunhinotooɓe ɓen |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) o ñiiɓayno e reedu maggii, haa ñalnde ɓe immintinoytee |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Men werlii mo ka ladde, ko o nawnuɗo |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Men fuɗini e mayre, leggal buudi |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Men nuli mo e ujune teemeder yimɓe, maa ko ɓuri |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Ɓe gomɗini, Men dakmiti ɓe haa e dumunna |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Lamndii ɓe:" E ko Joomi maa woodanta ɓiɗɓe rewɓe, kamɓe kan worɓe |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Kaa Men tagir Malaa'ika'en rewɗinaaɗi, hara ko ɓe seediiɓe |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Faamee, kamɓe e pepindaale maɓɓe ɗen, hiɓe wi'a |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) Allah jibinii"; pellet, ɓe fanay |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Hara O suɓay ɓiɗɓe rewɓe ɓen e dow worɓe ɓen |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Ko heɓi on, si ɗon ñaawira non |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) E on miijitottaako |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Kaa hiɗon jogii hujja ɓannguɗo |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Haray addee deftere mon nden, si wonii ko on goonguɓe |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Ɓe waɗi hakkunde Makko e Malaa'ika'en, asko; hara non, Malaa'ka'en no anndi, ɓen ko tawnoyteeɓe (ka lepte) |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Senayee woodani Allah, e kon ko ɓe sifotoo |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Si wanaa jeyaaɓe Allah laɓɓinaaɓe ɓen |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Anndon onon e ko rewoton kon |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) on wonaali majjinooɓe ɗum [goɗɗo goo] |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) si wanaa tawɗo on ko naatoowo ka Dulɓaynge |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) [Malaa'ika'en wi'i]: "Alaa e amen, mo alanaa ɗum, darorde anndaande |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) Ko menen woni saffinaaɓe ɓen |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) Ko menen kadi woni subbunhinotooɓe ɓen |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Ɓe woniino e wi'ugol |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) Hara Deftere iwnde e adinooɓe ɓen, no woodannoo men |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) men wonayno jeyaaɓe Allah laɓɓinaaɓe |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Ɓe yeddi nde, kono aray ɓe anndoya |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Gomɗii Konngol Amen ardinoke, fii jeyaaɓe Amen, Nulaaɓe ɓen |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) wonnde pellet, ko kamɓe woni walleteeɓe ɓen |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) e wonnde ko konu Amen ngun, woni foolooɓe ɓen |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Ɗuurno ɓee, haa e saanga |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) ndaaraa ɓe, ɓe aray yi'ude |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) E hara ko lepte Amen ɗen ɓe heñorta |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Si ɗe jippike ka tannde (dingiral)maɓɓe, haray bimmbi waajonooɓe ɓen bonii |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Ɗuurno ɓee, haa e saanga |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) ndaaraa, ɓe aray yi'ude |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Senayee woodanii Joomi maa, Jeyɗo teddungal, e kon ko ɓe sifotoo |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Kisyee wonii e Nulaaɓe ɓen |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Yettoore woodani Allah, Jeyɗo winndere nden |