القرآن باللغة الفولاه - سورة الطور مترجمة إلى اللغة الفولاه، Surah Tur in Fulah. نوفر ترجمة دقيقة سورة الطور باللغة الفولاه - Fulah, الآيات 49 - رقم السورة 52 - الصفحة 523.
وَالطُّورِ (1) Mi woondirii [Fello] Tuuri ngon |
وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) E Deftere winndaande nden |
فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) e ɗeri fontaaɗi |
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) E Suudu wuurniraandu ndun |
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) E Kippoodi toowundi ndin |
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) E maayo heewuno ngon |
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) Pellet, lepte Joomi maa ɗen ko yanooje |
مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) Alaa duñoowo ɗe |
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) Ñalnde kammu ngun dillirta dillere |
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) pelle ɗen wona e yahugol |
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) haray nden ñalnde, bone woodanii fennuɓe ɓen |
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) ɓen wonuɓe e jumpugol, hiɓe fija |
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) Ñalnde ɓe duñiroytee doole ka Yiite Jahannama duñannde |
هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) [Ɓe wi'anee] : "Ko ngee Yiite woni ko fennaynoɗon |
أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) E ko mbilewu nii? Kaa hara on alaa yi'ude |
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) Sumee e magge! Muññiɗon maa on muññaaki, fow no fota e mon. Anndee ko yoɓeteɗon, ko kon ko gollaynoɗon |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Pellet, gomɗuɓe ɓen hino e Aljannaaji e neemaaji |
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) ko ɓe dakimitotooɓe kon ko Joomi maɓɓe okki ɓe, Joomi maɓɓe daɗndi ɓe lepte Jahiimi ɗen |
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) [Ɓe wi'anee] : "Ñaamee yaron, ko newi moɗdeum, sabu kon ko gollaynoɗon |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) hara ko on soɓɓindiiɓe e hoore danɗe weertindiraaɗe", Men resina ɓe kadi yooɗa e yaaJa giteeɓe |
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Ɓen gomɗimɓe, geyngol maɓɓe ngol kadi jokki ɓe e gomɗinal, Men tawtindinay ɓe e geyngol maɓɓe ngol. Men ɗuytantaa ɓe huunde e golle maɓɓe ɗen; neɗɗo kala ko faggitii kon no tiginaa |
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) Men ɓeydani ɓe muuyanteeɗi e tebbeeli kala ko tuuyetee |
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Hiɓe jaaɓondira ton, ñedduɗe ɗe jillaa meere wanaa ko bakkondinta |
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) Sukaaɓe no eltanaaɓe hino wanngoo hakkunde maɓɓe, wa'uɓe wa kaŋŋe maraaɗe |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) Yoga maɓɓe fewtita yoga, ɓe lamndondira |
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) ɓe wi'a: "Pellet, men laatino ado [hannde], hulunooɓe [lepte ɗen] hakkunde yimɓe amen |
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) Allah moƴƴii e amen, O daɗni men lepte Norngal |
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) Men laatino ado [hannde], torotonooɓe Mo. Pellet, ko Kanko woni Moƴƴo, Hinnotooɗo On |
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Anndintin tun, sabu neema Joomi maa on, a wonaa ndureejo wanaa a feetuɗo |
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Kaa ɓe wi'ay wonnde : "Ko yimoowo ! Men habbitani mo tun jikke maayde |
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Maaku : "Awa habbitee ! Min kadi miɗo habbitodi e mon |
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Kaa ko haqqille maɓɓe ɗen yamirɓe ɗum? Kaa hara ko ɓe yimɓe bewuɓe tun |
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Kaa ɓe wi'ay wonnde : "O sincu nde?" Si ko woni, wanaa ɓe gomɗinooɓe |
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Awa yo ɓe addii yewtere sugu mayre, si wonii ko ɓe goonguɓe |
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Kaa ɓe tagira ɓaawo taguɗo? Kaa ko kamɓe woni taguɓe ɓen |
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) Kaa (ko) kamɓe tagi kammuuli ɗin e leydi ndin? Ko woni kon, ɓe yananaaka |
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Kaa ɓe jogiti ngaluuji Joomi maa ɗin? Kaa ko kamɓe woni huɓindiiɓe ɓen |
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Kaa ɓe jogiti ɓargal ngal ɓe jentorta? Awa yo heɗitiiɗo maɓɓe on addu hujja ɓannguɗo |
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) Kaa hara ko ɓiɗɓe rewɓe woodanta Mo, onon kan worɓe ɓen |
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) Kaa a lamndi ɓe njoɓdi, hara yoɓugol ndi no teddani ɓe |
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Kaa ɓe anndu fii wirniiɗi ɗin, hara hiɓe winnda |
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Kaa ɓe faala fewjoore? Doo ko yedduɓe ɓen, woni fooleteeɓe pewje ɓen |
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Kaa hiɓe mari reweteeɗo ko woori Allah? Senaade woodanii Allah, e kon ko ɓe sirkata |
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) Si ɓe yi'ii taƴatine immornde ka kammu no yani, ɓe wi'a: "Ko duule fawondirɗe |
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) Terto ɓe, haa ɓe hawroya e ñalaande maɓɓe nde ɓe leptoytee e mun |
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) Ñalnde nde pewje maɓɓe duncanoytaa ɓe hay huunde, ɓe wonaa kadi walloyteeɓe |
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) Ko pellet, hino woodani tooñuɓe ɓen, lepte goo ko wanaa ɗen ɗon. Kono ko ɓuri ɗuuɗude kon e maɓɓe, ɓe anndaa |
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Muñño ñaawoore Joomi maa nden. Tawde pellet, hiɗa e ndenka Amen. Seniniraa yettugol Joomi maa, tuma ɓaŋotoɗaa |
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) Jemma on kadi, subbunhinanoɗaa Mo e ka mutugol koode |