القرآن باللغة الفولاه - سورة المعارج مترجمة إلى اللغة الفولاه، Surah Maarij in Fulah. نوفر ترجمة دقيقة سورة المعارج باللغة الفولاه - Fulah, الآيات 44 - رقم السورة 70 - الصفحة 568.

| سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1) Torotooɗo torike lette yanayɗe |
| لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2) wonannde heeferɓe ɓen, alaa duñanoowo ɓe ɗe |
| مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3) ko immorde ka Allah, Jom ƴawruɗe |
| تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4) Malaa'ka'en wonndude e Jibriilu hino ƴawa faade e Makko, e nder ñalaande nde eɓɓoore mun woni duuɓi ujune cappanɗe jowi |
| فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5) Muñño tun, muñal labaangal |
| إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6) Kamɓe hiɓe yi*a (lette) ɗen ko woɗɗuɗe |
| وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7) Meɗen reeni ɗe Menen ko ɓadiiɗe |
| يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8) Ñalnde kammu ngun wa'oyta wa ko taayinaa |
| وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9) pelle ɗen wa'oya wa hottolle kardaako |
| وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10) ka ɓadondiraaɗo lamdotaako fii jeydaaɗo mun |
| يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11) Hiɓe hollindiree. Bonɗo on yeloto sottorgol lette ɗen nden ñalnde, ɓiɗɓe makko ɓen |
| وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ (12) e gennda makko, e neene gooto makko on |
| وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ (13) e gorol makko ngol moolayngol mo |
| وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ (14) e kala wonɓe ka leydi ɓen, fii no ɗum daɗndira mo |
| كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ (15) Ɗum gasataa. Ngen [Yiite] ko uuyunge |
| نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (16) ɓoltaynge guri hoore |
| تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ (17) Hinge nodda on ɗuurniiɗo o hucciti |
| وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (18) o mooɓi (jawle) o mari e marirgel |
| ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (19) Pellet, neɗɗo tagaama ko o ɗenƴotooɗo |
| إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا (20) si bone memii mo, o faaya |
| وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا (21) si ko mo moƴƴere heɓi mo, o salora |
| إِلَّا الْمُصَلِّينَ (22) Si wanaa juulooɓe ɓen. @Corrected |
| الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (23) ɓen tawɓe ko ɓe duumiiɓe e juulde maɓɓe nden |
| وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24) E ɓen tawɓe hino ka jawle maɓɓe haqqee anndaaɗo |
| لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ (25) wonannde torotooɗo e haɗitiiɗi |
| وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26) e ɓen gomɗimɓe ñalaande njoɓdi diina |
| وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27) E ɓen tawɓe ko ɓe huluɓe lette Joomi maɓɓe ɗen |
| إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28) tawde pellet, lette Joomi maɓɓe ɗen wanaa hoolniiɗe |
| وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29) E ɓen tawɓe ko reenuɓe farjuuji maɓɓe ɗin |
| إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30) si wanaa e rewɓe maɓɓe maa ɓen horɓe maɓɓe ɓe ɓe jeyiri ñaame maɓɓe, ɗon on ɓe feletaake |
| فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (31) Kala non ɗaɓɓuɗo [ka dakmitora] caggal ɗum, haray ko ɓen woni jaggituɓe ɓen |
| وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32) E ɓen tawɓe ko aynituɓe koolaaje e aadiiji maɓɓe ɗin |
| وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33) E ɓen tawɓe ko ñiiɓuɓe e seedeeji mun |
| وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34) e ɓen tawɓe ko reenooɓe e juulde maɓɓe nden |
| أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35) Ɓen ɗon ko teddinoyteeɓe e Aljannaaji |
| فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36) E ko heɓi yedduɓe ɓen takko maaɗa, hiɓe heñora |
| عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37) ka nano e ka ñaamo, ko ɓe dentoy-dentoy |
| أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ (38) Hara gooto kala e maɓɓe tamƴinoto naatoygol Aljanna neemaaji |
| كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39) Ɗun waɗataa ! Men tagiriɓe ko ɓe anndi |
| فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40) Mi woondirii Jeyɗo fuɗirɗe e mutirɗe On, pellet, ko Men hattanɓe |
| عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41) wattitirgol ɓe ko ɓuri ɓe moƴƴude, Men siforaa ronkugol [ɗum] |
| فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42) Accuɓe ɓe jumpa, ɓe fija haa ɓe hawroya e ñalaande maɓɓe nde ɓe kammbirananoo |
| يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43) ñalnde ɓe yaltiroyta e genaale ɗen heñaare, wa si tawii ko kaaƴe (sanamu) ɓe woni wugganaade |
| خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ (44) Hara gite maɓɓe no heli, koyeera no suddi ɓe. Ko nden ñalaande woni ko ɓe kammbirananoo |