القرآن باللغة الفولاه - سورة النجم مترجمة إلى اللغة الفولاه، Surah Najm in Fulah. نوفر ترجمة دقيقة سورة النجم باللغة الفولاه - Fulah, الآيات 62 - رقم السورة 53 - الصفحة 526.
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1) E hoodere si konde fukkiima |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2) Gondiijo mon majjaani o bewaañi |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3) O haalata belaaɗe |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4) Ndee [Alqur’aanaare] wonaali, si wanaa waaju bahyateeɗo |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5) Ko jom semmbe janngini ɗum mbo |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6) Jom mbaadi njoondi o fotondiri |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7) Hombo e jookli toowɗi |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8) Refti o ɓadi o ɓattii |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9) O woni ɓadiiɗo fotde laanye ɗiɗe wolla ko ɓuri ɓadaade |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10) O wahyii e maccuɗo makko ko O wahyii ko |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11) ɓernde mum fennaani ko o yi*i ko |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12) mbela haɗa yeddandira e Mum ko O yi*i |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13) Ko noon tigi o yi*ii Jibriir laawol goɗngol |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ (14) ka lekki sidar njani sanne |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15) ka kiin lekki woni aljanna koɗirɗo |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16) Nde muurata e lekki sidra-he ko naatata |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17) Yitere oonñaaki nde yawtaani keerol |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18) Ko goonga o yi*ii e kaawsaaji Alla ɓurɗi mawnude |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19) Onon heeferɓe mbela on nji*ii laata e ujjaa |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20) E manaata tataɓiija goɗɗo o |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ (21) Mbela na woodani on gorko na woodani Mbo debbo |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22) ɗuum de wadde ko feccoore nde nuunɗaani |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23) ɗi ngonah si wonah inɗe ɗe innuɗon onon e baabiraaɓe mon Alla jippinaani heen daliil ɓe ndewaani si wonah sikke e mbelamme pittaali ko goongo peewal arii e maɓɓe ummaade to Joom mum en |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24) wolla mbela na woodani neɗɗo ko o wooɗa ko |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25) Ko Alla woodani ko sakkati e ko adii |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26) Heewii e malaykaaji e nder kammuuji ɗi tefoore majji nafatah huunde tawi wonah caggal de Alla sakkitani wonande mbo O wela O |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ (27) Pellet ɓeen ɓe ngoonɗinaani laakira hoɓe innira malaykaaji inɗe rewɓe |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) Woodanaani ɓe ganndal, alah kove ndewata si wonah sikke, pellet sikke nafatah e goonga hay huunde |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) ɗuurno oon nduntiiɗa jikru amen mbo yiɗah si wonah nguurndam aduna |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30) Ko ɗoon ganndal mum en haaɗi, pellet ko Alla ɓuri anndude oon majjuɗo laawol Makko, ko Kanko kadi ɓuri anndude oon peewɗo |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31) Ko Alla woodani kala ko woni e kammuuji e leydi ngam o yoɓa ɓeen bonnuɓe koɓe mbonni ko, O yoɓa kadi moƴƴinɓe ko moƴƴi |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32) ɓen woɗɗitotooɓe bakkatuuji mawɗi ɗin e pankare [ɓe faggitotaako] si wanaa tokoosi ɗin. Pellet, Joomi maa ko yaajuɗo yaafuyee. Ko Kanko ɓuri anndude on gila O fuɗɗunoo on ummaade e leydi, e nde wonunoɗon fuƴƴannde ka deedi neeniraaɓe mon. Wata on mantu ko'e mon; ko Kanko ɓuri anndude gomɗuɓe ɓen |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33) E a tinaali ɗuurniiɗo on |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34) hino okka seeɗaa, hooti o ɗawa |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35) Kere o jogi ganndal wirniiɗi ngal o yiirata |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36) Kaa o humpitaaka ko woni kon e ɗeri Muusa ɗin |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37) e [ka ɗeri] Ibraahiima hunnuɗo [ahadi yottini] |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38) wonnde wonkii [woo] ronndotaako doŋgal (bakkaatu) wokkii goo |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39) e wonnde alanaa neɗɗanke, si wonaa ko o golli kon |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40) e wonnde golle makko ɗen, aray ka yi'ee |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41) refti o yoɓiree ɗe njoɓdi timmundi |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ (42) e wonnde ko ka Joomi maa woni haattirde nden |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43) e wonnde ko Kanko woni Weltinoowo Wullina |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44) ko Kanko kadi woni Warooro Wuurnita |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (45) e wonnde O tagii resindirayɗi ɗin ɗiɗi : gorel e deyel |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46) immorde e toɓɓere maniiyu si rufaama |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47) e wonnde ko Kanko woodani tagitugol ɗimmun |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48) e wonnde ko Kanko woni alɗinɗo e okkɗuɗo |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49) e wonnde ko Kanko woni Jeyɗo hoodere Si'ira nden |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50) e wonnde ko Kanko halki Aadi'en adinooɓe |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51) e Samuuda'en, O heddinaano hay e gooto |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52) Ko non kadi yimɓe Nuuhu ɓen ko adii[ɓe], pellet, ɓen laatino ɓurɓe tooñude e bewde |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53) e yimɓe fitaare ɓen (ɓe) O waylitunoo |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54) O hippiri ɗe kon ko O hippiri |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55) Ko honɗum e neemaaji Joomi ma ɗin sikkitotoɗaa |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56) Awa oo ko jertinoowo jeyaaɗo e jertinooɓe adinooɓe |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57) Darngal ngal non ɓadike |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) Duñoowo ngal ko woori Allah, alaa |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) E ko ndee yewtere [Alqur'aana] haawetoɗon |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60) Hiɗon jala, on wullataa |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (61) Hara ko on welsindiiɓe |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62) Koni sujjanee Allah, rewon [Mo] |