القرآن باللغة السلوفاكية - سورة الحجر مترجمة إلى اللغة السلوفاكية، Surah Hijr in Slovak. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحجر باللغة السلوفاكية - Slovak, الآيات 99 - رقم السورة 15 - الصفحة 262.

| الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1) A L. R. These (list) bol proofs this scripture; profound Quran |
| رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) Istota those disbelieved zelat they bol submitters |
| ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) Let them jestn enjoy zostat blinded wishful myslienka they robit zalozit out |
| وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) My never annihilated any obec v accordance s specific predetermined cas |
| مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) Koniec any obec never zaloha nor zdrzanie |
| وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6) They said O ona received this reminder ona je crazy |
| لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) Why ona nie bring angels ona bol truthful |
| مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8) My nie send angels specific functions Inak ziaden 1 respited |
| إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) Absolutely my revealed reminder absolutely my zavarit it |
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10) My sent (posol) ona obec v the minuly |
| وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) Kazdy cas posol ist them they ridiculed him |
| كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12) My thus control zmyslanie guilty |
| لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13) Consequently they nie verit v him. This bol system since generations |
| وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14) Vecer if my je otvorene for them zavora into sky kto they climb |
| لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15) they say Our oci klamat. My bewitched |
| وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16) My miesto galaxies v the sky zdobit it beholders |
| وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) My guarded it kazdy zamietnut devil |
| إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) any z them zalovat listen vela projectile will chase him zadny |
| وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) Mat rad for zem my zostrojit it miesto it stabilizers (mountains) my grew it zdokonalit balance z everything |
| وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) My robit it habitable ona a creatures ona nie robit zadovazit for |
| وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21) There bol nothing ze my nie own infinite amounts thereof. My send it nadol precise measure |
| وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) My send zranit pollinators zapricinit zavlazit pod sky ona pne! Inak ona nie keep it chutny |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23) bol my control zivot smrt my bol ultimate inheritors |
| وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24) My fully zauzlit those ona zaloha my fully zauzlit those regress |
| وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) Tvoj Lord iste zvolat them. He bol Wise Omniscient |
| وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26) My created human bol vek mud potter's il |
| وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) Mat rad for jinns my created them before ze, blazing zapalit |
| وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28) Tvoj Lord said do angels ja creating human bol vek mud potter's il |
| فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) Once ja zdokonalit him blow him z Moj spirit ona jesen prostrate him |
| فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) angels fell prostrate all z them |
| إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) Iblis (Satan). He refused bol prostrators |
| قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) He said O Iblis (Satan) why bol ona nie prostrators |
| قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33) He said ja nie bol prostrate human bol Ona created vek mud potter's il |
| قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) He said Therefore ona get ona banished |
| وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35) Ona incurred Moj condemnation Dni Judgment |
| قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) He said Moj Lord respite mna dni they resurrected |
| قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37) He said Ona respited |
| إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38) Until specified dni cas |
| قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) He said Moj Lord since Ona have willed ze ja ist astray ja iste entice them zem; ja send them all astray |
| إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40) those among Tvoj worshipers devoted absolutely Ona alone |
| قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41) He said This bol zakon bol inviolable |
| إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42) Ona have power Moj servants! Ona len have power strayers nasledovat ona |
| وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) Hell awaits them all |
| لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44) It have 7 zavora. Each zavora get specific share z them |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45) Mat rad for righteous they enjoy zahrada jaro |
| ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46) Zapisat therein peaceful zabezpecit |
| وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47) My zosadit all ziarlivsot ich srdce. mat rad 1 rodina they bol adjacent zariadenie |
| لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) Never will they suffer any fatigue therein; never will they evicted therefrom |
| ۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) Informovat Moj servants ja bol Forgiver Merciful |
| وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50) A ze Moj retribution bol the vela painful retribution |
| وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51) Informovat them Abraham's guests |
| إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52) When they zapisat jeho kvartal they said Peace. He said My bol apprehensive about ona |
| قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53) They said nie bol apprehensive. My have dobry zvest for ona enlightened syn |
| قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54) He said Ako ona dat mna such dobry zvest when ja bol so stara? Ona still dat mna this dobry zvest |
| قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55) They said dobry zvest my dat ona je true robit nie zufalstvo |
| قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56) He said Ziaden zufalstvo jeho Lord's zlutovanie except strayers |
| قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57) He said Co bol tvoj mission O posol |
| قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) They said My dispatched guilty ludia |
| إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) Mat rad for Lot's rodina my save them all |
| إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60) Nie jeho manzelka; ona destined bol s the doomed |
| فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61) Posol ist Lot's town |
| قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) He said Ona bol unknown ludia |
| قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) They said My bring ona co they doubting |
| وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) My bring ona truth; my bol truthful |
| فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) Ona berie tvoj rodina night. Zostat them robit istota ze ziaden z ona looks zadny! Ist straight mat rad commanded |
| وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) My delivered him this command those ludia bol annihilated v the rano |
| وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) Ludia mesto pojdem joyfully |
| قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68) He said These je moj guests; nie zmiast mna |
| وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69) Fear GOD nie shame mna |
| قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70) They said my nie enjoin ona Robit z zmluva ktokolvek |
| قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71) He said Tu je moj dcera ona musiet |
| لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) Lenze alas they totally blinded ich lust |
| فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) Consequently disaster struck them v the rano |
| فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) My turned upside nadol, lejak them devastating rocks |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) This bol lekcia those possess inteligencia |
| وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) This vzdy bol system |
| إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) This bol znamenie believers |
| وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) Ludia les i bol transgressors |
| فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) Consequently my avenged them a both obec fully documented |
| وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80) Ludia Al-Hijr disbelieved posol |
| وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81) My dat them our revelations they disregarded them |
| وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82) They pouzivat carve zaistit domov mountains |
| فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) disaster hit them v the rano |
| فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) co they hoarded nie pomoc them |
| وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) My nie create heavens zem everything them specific ucel. Koniec world pojdem so treat them benign zanedbat |
| إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86) Tvoj Lord bol Creator Omniscient |
| وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87) My dat ona 7 pairs velka Quran |
| لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88) Je ziarlivy z co my bestowed inak (posol) nie saddened disbelievers) znizenie tvoj kulisy believers |
| وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89) proclaim ja bol manifest warner |
| كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90) My deal s dividers |
| الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91) They accept Quran len partially |
| فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) By tvoj Lord my question them all |
| عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) about everything they robit |
| فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94) Therefore beriem zakazka dat do ona disregard idol worshipers |
| إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95) My rezervny ona mockers |
| الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96) Kto set iny god GOD They robit iste zalozit out |
| وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) My zauzlit full lepsie ze ona annoyed ich utterances |
| فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) Ona sing chvalit tvoj Lord bol prostrators |
| وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99) Kult tvoj Lord v poradie do attain certainty |