القرآن باللغة السلوفاكية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة السلوفاكية، Surah Assaaffat in Slovak. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة السلوفاكية - Slovak, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

| وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) arrangers columns |
| فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) blamers z those do blamed |
| فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) reciters odkaz |
| إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Tvoj god bol len |
| رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Lord z heavens zem everything them Lord z easts |
| إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) My zdobit lowest heaven zdobit planets |
| وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) My guarded it kazdy zly devil |
| لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) They nie spy High Society; they get bombarded kazdy strana |
| دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) They condemned they incurred eternal retribution |
| إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) any z them ventures zverenec outer limits he struck fierce projectile |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Ziadat them Som they difficult create inaksie creations? My created them z zmacat mud |
| بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) chvila ona awed they mock |
| وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) When reminded they nie berie heed |
| وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) When they see proof they ridicule it |
| وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) They say This bol obviously kuzlo |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) After my umrel become dust bones my resurrected |
| أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) Vecer our ancient predok |
| قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Say Ano ona forcibly zvolat |
| فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) All berie je 1 nudge whereupon they stand looking |
| وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) They say Woe us; this bol Dni Judgment |
| هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) This bol dni decision ona pouzivat disbelieve do |
| ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) Zvolat transgressors ich spouses idols they kult |
| مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) beside GOD guide them do chodnicek Hell |
| وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) Zastavit them ziadat them |
| مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Why ona nie pomoc jeden iny |
| بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) They bol lenze dni totally submitting |
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) They pojdem each inak, questioning blaming 1 iny |
| قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) They say (do ich leaders Ona pouzivat pojdem us na pravo strana) |
| قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) They respond bol ona nie bol believers |
| وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) My never had any power ona; bol ona bol zlomyselny |
| فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) My justly incurred our Lord's judgment ihned my suffer |
| فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) My zmylit ona len my bol astray |
| فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Thus dohromady they will all zucastnit sa retribution ze dni |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) This bol ako my requite guilty |
| إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) When they told Laa Elaaha Ella Allah There nie bol inak god GOD they turned arrogant |
| وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) They said my lavy our gods crazy poet |
| بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Skutocne he brought truth confirmed posol |
| إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) vela assuredly ona chut the vela painful retribution |
| وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Ona requited len co ona robit |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Len GOD's servants je absolutely devoted do Him alone saved |
| أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) They zasluzit provisions rezervovat specifically them |
| فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) All laskavy z ovocie. They honored |
| فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Do zahrada bliss |
| عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) On zariadenie 1 iny |
| يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Salka pure pne offered them |
| بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Zretelny lahodny for drinkers |
| لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Never zhanobit never exhausted |
| وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) S them bol nadherny companions |
| كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) chranit mat rad lamavy vajce |
| فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) They pojdem each inak, confer 1 iny |
| قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) z them say ja pouzivat have znamy |
| يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) He pouzivat mock ‘Robit ona verit all this |
| أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) After my umrel turn into dust bones robit my vola sa do zisk |
| قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) He say Iba berie look |
| فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) When he looks he see jeho znamy srdce Hell |
| قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) He ist him say GOD ona skoro zahuba mna |
| وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) If nie bol moj Lord's zehnat ja bol ona ihned |
| أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) (Robit ona still verit) my umrel |
| إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Len 1 smrt my never receive any requital |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Such bol velka triumph |
| لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) This bol co kazdy robotnik zavodny for |
| أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) bol this lepsie destiny strom bitterness |
| إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) My rendered it punishment transgressors |
| إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) bol strom grows srdce Hell |
| طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Its kvetina look devils' riaditel |
| فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) They jestn z it ich brucho filled |
| ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Potom they top it hellish pne |
| ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Potom they spatny listok do Hell |
| إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) They zalozit ich rodicia astray |
| فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) they blindly nasledovat v ich footsteps |
| وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) vela z previous generations have strayed same chovanie |
| وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) My have sent do them warners |
| فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Note consequences for those warned |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Len GOD's servants je absolutely devoted do Him alone saved |
| وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Thus Noah vola sa us my bol lepsie responders |
| وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) My saved him jeho rodina velka disaster |
| وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) My robit jeho companions survivors |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) My zavarit jeho history subsequent generations |
| سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Peace je Noah among the zaludnit |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) My thus reward the righteous |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) He bol 1 z our verit servants |
| ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) My drowned all others |
| ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Among jeho followers bol Abraham |
| إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) He pojdem jeho Lord wholeheartedly |
| إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) He said do jeho otca jeho ludia Co som ona kult |
| أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) it these fabricated gods GOD ona chudoba |
| فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Co robit ona myslienka z Lord universe |
| فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) He looked carefully stars |
| فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Potom he dat up said ja tired z this |
| فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) They turned him |
| فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) He potom turned ich idols saying ona zaluba jestn |
| مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Why ona nie speak |
| فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) He potom znicit them |
| فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) They ist him velka zurivost |
| قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) He said Ako ona kult co ona carve |
| وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) When GOD created ona everything ona robit |
| قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) They said build velka zapalit throw him into it |
| فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) They kut plany him my robit them losers |
| وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) He said ja ist moj Lord He guide mna |
| رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Moj Lord grant mna righteous dieta |
| فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) My dat him dobry zvest dobry dieta |
| فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) When he grew enough zavodny him he said Moj syn ja see dream ja sacrificing ona. Co robit ona myslienka He said O moj otca robit co ona commanded robit! Ona zalozit mna GOD willing chory |
| فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) They both submitted he put jeho forehead nadol sacrifice him |
| وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) My vola sa him O Abraham |
| قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Ona verit dream My thus reward the righteous |
| إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Ze exacting test indeed |
| وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) My ransomed (Ismail) zastupid zivocisny sacrifice |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) My zavarit jeho history subsequent generations |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Peace bol Abraham |
| كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) My thus reward the righteous |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) He bol 1 z our verit servants |
| وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Potom my dat him dobry zvest narodenie Isaac bol 1 z righteous prophets |
| وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) My zehnat him Isaac. Among ich descendants some bol righteous some bol zlomyselny transgressors |
| وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) My i zehnat Moses Aaron |
| وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) My delivered them ich ludia velka disaster |
| وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) My supported them they became winners |
| وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) My dat both z them profound scripture |
| وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) My guided them na pravo chodnicek |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) My zavarit ich history subsequent generations |
| سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Peace bol upon Moses Aaron |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) My thus reward the righteous |
| إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Both z them bol our righteous servants |
| وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Elias bol 1 z posol |
| إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) He said do jeho ludia ona nie zavodny righteousness |
| أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Ona kult statue Zvrchovany Creator |
| اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) GOD TVOJ Lord Lord TVOJ forefathers |
| فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) They disbelieved him. Consequently they bol vola sa zisk |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Len GOD's servants je absolutely devoted do Him alone saved |
| وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) My zavarit jeho history subsequent generations |
| سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Peace bol Elias all those mat rad Elias |
| إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) My thus reward the righteous |
| إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) He bol 1 z our verit servants |
| وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Lot bol 1 z posol |
| إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) My saved him all jeho rodina |
| إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Len stara zensky doomed |
| ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) My annihilated all others |
| وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Ona still ist okolo ich zrucaniny dni |
| وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) A by night. Ona chapat |
| وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Jonah bol 1 z posol |
| إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) He escaped loaded ship |
| فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) He rebelled thus he joined losers |
| فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Consequently fish lastovicka him he bol 1 blame |
| فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) If nie bol he vyletne miesto meditation God |
| لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) he zostat its brucho Dni Vzkriesenie |
| ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) My had him thrown up into zbehnut exhausted |
| وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) My had strom edible ovocie grown for him |
| وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Potom my sent him 100000 inak |
| فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) They robit verit my let them enjoy this zivot |
| فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Ziadat them if tvoj Lord have dcera chvila they have syn |
| أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) My create angels robit bol zena? they svedok ze |
| أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Indeed they grossly blaspheme when they say |
| وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) GOD begotten SYN. Indeed they bol liars |
| أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) He zvolit si girls chlapec |
| مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Co bol zlo s tvoj logic |
| أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Why ona nie berie heed |
| أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Ona have any proof |
| فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Show us tvoj rezervovat si if ona bol truthful |
| وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) They vecer invented zvlastny vztah medzi Him jinns. jinns zauzlit lenze they bol subservient |
| سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) GOD glorified DALEKO ICH REKLAMOVAT |
| إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Len GOD's servants je devoted do Him alone saved |
| فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Indeed ona co ona kult |
| مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Nie impozantny anything Him |
| إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Len ona burn Hell |
| وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) Each jeden z us has specific zamestnanie |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) My bol arrangers |
| وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) My duly glorified (our Lord) |
| وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) They pouzivat say |
| لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) Had my received toje spravne instrukcia z our rodicia |
| لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) My bol worshipers; devoted do GOD alone |
| فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) they disbelieved they will iste zalozit out |
| وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Our decision already decreed for our servants posol |
| إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) They bol iste victors |
| وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Our vojak bol winners |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) So disregard them for awhile |
| وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Watch them; they i watch |
| أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) they challenge our retribution |
| فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) When it hits them 1 dni bol chudobny dni; they sufficiently warned |
| وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Disregard them for awhile |
| وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Watch them; they i watch |
| سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Glory bol tvoj Lord velka Lord daleko ich reklamovat |
| وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Peace bol posol |
| وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Chvalit bol GOD Lord universe |