القرآن باللغة السلوفاكية - سورة طه مترجمة إلى اللغة السلوفاكية، Surah TaHa in Slovak. نوفر ترجمة دقيقة سورة طه باللغة السلوفاكية - Slovak, الآيات 135 - رقم السورة 20 - الصفحة 312.
طه (1) H |
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ (2) My nie reveal Quran ona zapricinit ona any hardship |
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (3) Len do remind the reverent |
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى (4) revelation z Creator zem high heavens |
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ (5) The Vela Gracious; He assumed all authority |
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ (6) Do Him belongs everything heavens zem everything them everything ground |
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى (7) (Ona declare tvoj convictions nie) He zauzlit secret co vecer zatajit |
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ (8) GOD there NIE bol INAK god Him. Do Him belong the vela dobry vola sa |
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (9) Ona noted history Moses |
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى (10) When he saw zapalit he said do jeho rodina Zostat tu. Ja seen zapalit. Maybe ja bring ona some z it zalozit some guidance zapalit |
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ (11) When he pojdem it he bol vola sa O Moses |
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (12) Ja bol tvoj Lord zosadit tvoj sandals! Ona bol sacred valley Tuwaa |
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (13) Ja zvolit si ona so listen do co revealed |
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي (14) Ja bol GOD there nie bol inak god Mna. Ona kult Mna alone observe Zmluva Prayers (Salat) zapamatat si Mna |
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (15) Hodiny (koniec z world iste pojdem; ja keep it skoro zatajit each soul je platit for its robota) |
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ (16) Nie diverted therefrom by those nie verit v it -those pursue ich own nazor -lest ona jesen |
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ (17) Co je this v tvoj na pravo hand Moses |
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ (18) He said This bol moj staff Ja chudy it herd moj sheep it ja pouzivat it inak ucel |
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ (19) He said Throw it nadol Moses |
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (20) He threw it nadol whereupon it turned into moving serpent |
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ (21) He said Pick it nie bol afraid! My spatny listok it its irecity statny |
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ (22) A hold tvoj hand tvoj kulisy; it pod biely blemish iny proof |
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى (23) My thus show ona some z our velka portents |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (24) Ist Pharaoh he transgressed |
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي (25) He said Moj Lord chladny moj temper |
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي (26) robit this zalezitost easy mna |
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي (27) A untie knot moj jazyk |
يَفْقَهُوا قَوْلِي (28) So they chapat moj speech |
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي (29) A appoint assistant for mna moj rodina |
هَارُونَ أَخِي (30) Moj brat Aaron |
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي (31) Zosilnit mna him |
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي (32) Let him je moj partner v this zalezitost |
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا (33) Ze my glorify Ona frequently |
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا (34) A commemorate Ona frequently |
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا (35) Ona bol Seer z us |
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ (36) He said Tvoj ziadost granted O Moses |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ (37) My zehnat ona znova |
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ (38) When my revealed tvoj matka co my revealed |
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي (39) Saying Throw him puzdro potom throw him into rieka! Rieka throw him shore picked enemy z Bana enemy jeho. ' ja lejak ona s mat rad Mna ja had ona robit Moj watchful oci |
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ (40) Tvoj sestra chodza them said ‘ja tell ona nursing matka berie dobry care z him. ' My thus spatny listok ona tvoj matka ze ona bol happy zastavit znepokojit A when ona killed clovek my saved ona grievous consequences; indeed my tested ona thoroughly. Ona zostat rocnik ludia Midyan ihned ona pod v accordance s precise plan |
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي (41) Ja robit ona iba Mna |
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي (42) Ist tvoj brat supported by Moj znamenie nie waver v zapamatat si Mna |
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (43) Ist Pharaoh he transgressed |
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ (44) Speak do him nicely; he berie heed become reverent |
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ (45) They said Our Lord my fear lest he zachvatit us transgress |
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ (46) He said je afraid ja bol ona listening watching |
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ (47) Ist him say ‘My je 2 posol z tvoj Lord Let Dieta Izrael ist! Ona zdrzat sa z persecuting them! My bring znamenie tvoj Lord peace bol lot z those heed guidance |
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (48) ‘My inspirovat retribution inevitably afflict those disbelieve turn |
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ (49) He said Kto bol tvoj Lord O Moses |
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ (50) He said Our Lord je 1 kto granted everything its existence its guidance |
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ (51) He said Co about minuly generations |
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى (52) He said znalost thereof bol moj Lord rekord. Moj Lord never chybit nor robit He zabudnut |
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ (53) He je Jeden robit zem habitable ona paved v it cesta ona. He sends nadol sky zavlazit my produce vela inak laskavy zasadit |
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (54) Jestn chov tvoj zivy inventar! These som sufficient proofs those possess inteligencia |
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ (55) Z it my created ona it my spatny listok ona z it my bring ona out znova |
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ (56) My showed him all our proofs he disbelieved refused |
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ (57) He said ona pojdem tu berie us our zem tvoj kuzlo O Moses |
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى (58) My iste show ona a podobne kuzlo. Therefore set appointment ze neither my nor ona znasilnit; neutral miesto |
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى (59) He said Tvoj appointed lehota bol dni radovanky. all zist sa forenoon |
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ (60) Pharaoh zvolat jeho forces potom pojdem |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ (61) Moses said do them Woe do ona. Ona fabricate laicky boj GOD robit thus incur Jeho retribution? Such fabricators iste zlyhat |
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ (62) They disputed themselves mat rad they conferred privately |
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ (63) They said These 2 je ziaden inak than kuzelnik zelat berie ona tvoj zem ich kuzlo do znicit tvoj idealny way z zivot |
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ (64) zhodovat sa upon 1 kut plany face them zlucit front winner dnes have upper hand |
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ (65) They said O Moses either ona throw my bol prvy throw |
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (66) He said Ona throw Whereupon ich lano lepit sa zdat sa him ich kuzlo mat rad they moving |
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ (67) Moses harbored some fear |
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ (68) My said Have fear Ona prevail |
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ (69) Throw co ona hold do tvoj na pravo hand it lastovicka co they fabricated co they fabricated bol ziaden inak than kut plany kuzelnik. Kuzelnik robota nie succeed |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ (70) Kuzelnik fell prostrate saying My verit v Lord z Aaron Moses |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ (71) He said Robi ona verit v him moj permission? He bol tvoj chief jeden taught ona kuzlo. Ja iste sever tvoj hands nohy alternate strana. Ja crucify ona palm kufor. Ona robit zalozit out kto z us inflict chory retribution kto outlasts koho |
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (72) They said My nie mat radsej ona zretelny proofs ze pojdem us a Jeden created us! Therefore issue whatever judgment ona zelat issue Ona len rule v this lowly zivot |
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (73) My have verit v our Lord lenze He forgive us our zhresit kuzlo ze ona forced us zastavat! GOD bol DALEKO LEPSIE Everlasting |
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (74) Ktokolvek pojdem jeho Lord guilty will incur Hell wherein he never umrel nor zostat alive |
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ (75) Mat rad for those pojdem Him believers led righteous zivot they attain high ranks |
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ (76) Zahrada Eden kto rieka flow bol ich abode forever Such je reward those purify |
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ (77) My inspirovat Moses Lead Moj servants out strike them dry cesta sea Ona nie fear ona chytat nor shall ona znepokojit |
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ (78) Pharaoh pursued them s jeho troops sea overwhelmed them mat rad it bol destined overwhelm them |
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ (79) Thus Pharaoh zmylit jeho ludia; he nie guide them |
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ (80) O Dieta Izrael my delivered ona tvoj enemy zvolat ona Mount Sinai my sent nadol do ona manna quails |
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ (81) Jestn dobry things my zadovazit for ona nie transgress lest ona incur Moj zloba. Whoever incurs Moj zloba fallen |
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ (82) Ja iste Forgiving those repent verit lead righteous zivot steadfastly zostat guided |
۞ وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ (83) Why ona rush away tvoj ludia O Moses |
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ (84) He said They je koniec mna! Ja rushed Ona moj Lord lenze Ona prosim |
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ (85) He said My put tvoj ludia test ona lavy Samarian zmylit them |
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي (86) Moses spatny listok jeho ludia angry disappointed saying O moj ludia tvoj Lord nie promise ona dobry promise Ona nie cakat? Ona chudoba robit incur zloba z tvoj Lord this why ona je lamat tvoj dohoda mna |
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ (87) They said My nie zlomit our dohoda ona on ucel. My loaded jewelry decided throw our loads do! This bol co Samarian navrhovat |
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ (88) He produced them sculpted calf complete calf's zdravy! They said This bol tvoj god god Moses Thus he zabudnut |
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا (89) they nie see it neither responded them nor possessed any power harm them benefit them |
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي (90) Aaron told them O moj ludia this bol test ona. Tvoj iba Lord je the Vela Gracious so nasledovat mi obey moj commands |
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ (91) They said My zotrvat kult it Moses pod |
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا (92) Moses said O Aaron co je it zamedzit ona when ona saw them ist astray |
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي (93) Z nasledovat moj zakazka? Ona rebelled mna |
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي (94) He said O syn moj matka robit nie tahat mna moj beard moj riaditel. Ja bol afraid ze ona say ‘Ona divided Dieta Izrael disobeyed moj zakazka |
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ (95) He said Co bol the zalezitost ona O Samarian |
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي (96) He said ja saw co they nie see Ja grabbed fistful (z dust miesto kde posol stood pouzivat it mix zlaty calf This bol co moj zmyslanie inspirovat mna robit) |
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا (97) He said Potom ist tvoj zivot robi nie vecer pojdem koniec! Ona have appointed cas tvoj zaverecny judgment ona never evade Look tvoj god ona pouzivat kult; my burn it throw it into sea do zostat nadol there forever |
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا (98) Tvoj iba god bol GOD 1 beside koho there nie bol inaksie god Jeho znalost encompasses all things |
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا (99) My thus narrate ona some zvest minuly generations My revealed ona odkaz z us |
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا (100) Those disregard it bear load (z zhresit) Dni Vzkriesenie |
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا (101) Eternally they abide therein; co chudobny load Dni Vzkriesenie |
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا (102) Ze je dni when roh blown my zvolat guilty ze dni blue |
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا (103) (Whispering themselves they say Ona zostat 1 zivot) ziaden inak than 10 dni |
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا (104) My bol fully aware z ich utterances. The vela accurate among them say Ona zostat ziaden inak than dni |
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا (105) They ziadat ona mountains. Say Moj Lord wipe them out |
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا (106) He lavy them mat rad barren byt zem |
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا (107) Nie vecer slightest hill will ona see therein nor dip |
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا (108) Ze dni everyone nasledovat caller slightest deviation. All zdravy zmlknut before the Vela Gracious; ona hear nothing whispers |
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا (109) Ze dni intercession bol zbytocny except for those permitted by the Vela Gracious whose utterances zhodny Jeho will |
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا (110) He zauzlit ich minuly ich buduci chvila ziaden encompasses Jeho znalost |
۞ وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا (111) All faces submit Zivy Eternal those kto burdened ich transgressions zlyhat |
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا (112) Mat rad for those zavodny righteousness chvila verit they have fear z injustice adversity |
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا (113) My thus revealed it Arabic Quran my cited v it all laskavy z prophecies they saved it zapricinit them berie heed |
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا (114) Exalted bol GOD iba true King! Nie rush uttering Quran it revealed ona say Moj Lord zvacsit moj znalost |
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا (115) My tested Adam v the minuly, he zabudnut my zalozit him indecisive |
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ (116) Recall lenze my said do angels, Jesen prostrate Adam. They fell prostrate Satan; he refused |
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ (117) My potom said O Adam this bol enemy z ona tvoj manzelka. Nie let him evict ona Raj lest ona become chudobny |
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ (118) Ona zaruka never hunger therein nor ist unsheltered |
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ (119) Nor will ona thirst therein nor suffer any kurit |
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ (120) devil whispered him saying O Adam let mna show ona strom eternity unending kingship |
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ (121) They jestn z it whereupon ich zbor became visible do them they tried pokryvka vlavo Raj! Adam thus disobeyed jeho Lord fell |
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ (122) Subsequently jeho Lord zvolit si him redeemed him guided him |
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ (123) He said Ist nadol therefrom all z ona! Ona bol enemies z 1 iny When guidance pojdem ona Mna ktokolvek nasledovat Moj guidance nie ist astray nor suffer any misery |
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ (124) Mat rad for 1 kto disregards Moj odkaz he have amiserable zivot my resurrect him Dni Vzkriesenie blind |
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا (125) He say Moj Lord robit ona zvolat mna blind when ja robit pouzivat bol seer |
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ (126) He say ona zabudnut our revelations when they pojdem ona ona ihned zabudnut |
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ (127) My thus requite those transgress refuse verit v revelations ich Lord retribution Hereafter bol daleko zly everlasting |
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ (128) it robit vzdy occur them ako vela previous generations my annihilated They ihned chodza domov z those before them. These som znamka those possess inteligencia |
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى (129) If nie bol tvoj Lord's predetermined plan they judged ihned |
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ (130) Therefore je chory v the face z ich utterances chvalit glorify tvoj Lord before sunrise before zapad slnka! during night glorify Him i mat rad both koniec z dni ona bol happy |
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (131) Nie covet co my bestowed any inaksie ludia! Such je temporary ornaments this zivot whereby my put them test co tvoj Lord zadovazit for ona bol daleko lepsie everlasting |
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ (132) Ona enjoin tvoj rodina observe zmluva prayers (Salat) steadfastly persevere v robi so My nie ziadat ona any provisions my je the jeden zadovazit for ona. ultimate triumph belongs do the righteous |
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (133) They said he len show us zazrak z jeho Lord they nie receive sufficient zazrak previous odkaz |
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ (134) Had my annihilated them this they said Our Lord had Ona sent posol us my nasledovat Tvoj revelations avoided this shame humiliation |
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ (135) Say All z us cakat cakat; ona will iste zalozit out kto je toje spravne chodnicek kto truly guided |