×

Surah Al-Qalam in Czech

Quran Czech ⮕ Surah Qalam

Translation of the Meanings of Surah Qalam in Czech - التشيكية

The Quran in Czech - Surah Qalam translated into Czech, Surah Al-Qalam in Czech. We provide accurate translation of Surah Qalam in Czech - التشيكية, Verses 52 - Surah Number 68 - Page 564.

بسم الله الرحمن الرحيم

ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ (1)
Nún. Při PÉRU a tom, co spisují
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ (2)
Nejsi, z milosti Pána svého posedlý
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ (3)
a zajisté schystána jest ti odměna bezvýhradná
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ (4)
Tyt zajisté‘s povahy vznešené
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ (5)
i spatříš, spatří oni (též)
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ (6)
kdo z vás (vskutku) jest šílený
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (7)
Zajisté Pán tvůj ví nejlépe, kdo zbloudil se stezky jeho a ví nejlépe, kdož (dobře) jsou vedeni
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ (8)
Pročež nebuď poslušen těch, kdož lhářem zvou (tě)
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ (9)
Rádi by, kdybys hladce jednal s nimi, aby i oni hladce s tebou jednali
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ (10)
A nebuď poslušen žádného z těch, kdož (slavnostně) zaklínají se, hanebných
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ (11)
pomlouvačů, s klepy jen obcházejících
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12)
(velkých) zabraňovatelů dobra. přestupníků, zločinných
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ (13)
hrubých, mimo to rodem špatných
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ (14)
i kdyby mnoho statků měl a potomstva
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (15)
jenž, kdež čtena jsou mu znamení naše říká: „Báchorky jsou to starých.“
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ (16)
Poznamenáme jej na rypáku
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ (17)
Postavili jsme je na zkoušku, jakož postavili jsme na zkoušku majitele zahrady. když přisáhli, že dojista sčesají datle její za jitra
وَلَا يَسْتَثْنُونَ (18)
bez připojení výminky
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ (19)
A obešlo ji zničení od Pána tvého mezitím, co spali
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ (20)
a za jitra vypadala jak očesaná
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ (21)
A zvolali na sebe časně za jitra
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ (22)
„Vyjděte časně na pole své, česat chcete-li!“
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ (23)
A vpřed se brali, šeptajíce si navzájem
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ (24)
„Dojista dnes v zahradu nevejde k vám ani jeden nuzný.“
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ (25)
Tak z jitra vyšli rozhodnuti
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ (26)
A když spatřili (zahradu), řekli: „Zajisté v bludu byli jsme
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (27)
Naopak, (úrody její) jsme zbaveni.“
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ (28)
A nejsprávnější řekl nich: „Což neděl jsem vám: Nebudete-li chvály pěti Bohu?“
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ (29)
Řekli: ,,Chválen budiž Pán náš: myť zajisté nepravostni byli jsme.“
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ (30)
A počali si klásti vinu navzájem
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ (31)
řkouce: ,,Běda nám, zajisté svévolni byli jsme
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ (32)
Snad Pán náš nahradí nám ji lepší (zahradou): tak Pána svého prosíme.“
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ (33)
Takový byl trest náš: však trest života budoucího jistě větší bude. kdyby si toho jen byli vědomi
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ (34)
Bohabojným pak zajisté schystány jsou u Pána jejich zahrady rozkoše
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ (35)
Či učiníme stejnými ty, kdož do vůle boží jsou odevzdáni a provinilce
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (36)
Jak to přijde, že tak soudíte
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ (37)
Aneb Knihu máte, z níž se učíte
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ (38)
že dle ní dostanete cokoli si vybéřete
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ (39)
Aneb dána vám, byla přísaha, pro nás závazná, sáhající až do dne zmrtvýchvstání, že dostanete, co sami usoudíte
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ (40)
Taž se jich, kdo z nich jest toho ručitelem
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (41)
Anebo společníky mají? Nechť tedy předvedou společníky své, jsou-li pravdomluvnými
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ (42)
V den, kdy obnaženy budou holeně a vyzváni budou k padnutí na tváře své - tu nebudou s to, (tak učiniti)
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ (43)
Sklopeni budou zrakové jejich a potupa je pokryje, neb vyzváni byli k padnutí na tváře své, když byli bezpečni
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ (44)
I ponech mne a ty, kdož vylhaným nazývají toto vyprávění: postupně přivedeme na ně (zkázu), zkad jí netuší
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ (45)
A dlouho poshovím jim, neb lest má jest jistá
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (46)
Či žádáš od nich odměnu, když přece dluhy přetíženi jsou
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (47)
Či znají věci skryté, jež (snad) spisují
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ (48)
Pročež trpělivě vyčkávej rozsudek Pána svého a nebudiž jako onen v rybě, když volal k Bohu v tísni dusivé
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ (49)
Nebýti toho, že dostihlo jej dobrodiní od Pána jeho, byl by býval vyvržen na (břeh) pustý, pohaněn
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ (50)
Ale vyvolil si jej Pán jeho a učinil jej jedním ze spravedlivých
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ (51)
Málem pak srážejí tě k zemi ti, kdož neuvěřili, pohledy svými, když slyší Napomenutí - a říkají: „On věru jest Džinny posedlý.“
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ (52)
Však jest to jen Napomenutí veškerenstvu
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas