وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) M (Mani Naawuni) po Malaaika shɛba ban ʒe n-ʒe safu ni |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) Yaha! M-po Malaaika shɛba ban daari sagbaŋ (hali ni luɣushɛli saa ni yɛn mi), daabu ni yεlimaŋli |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) Yaha! M-po Malaaika shɛba ban karindi binshεɣu din nyɛ teebu (Alkur’aani nyεla teebu n-zaŋ ti ninsalinima) |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Achiika! Yi Duuma (Naawuni) nyɛla zaɣiyino |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) Sagbana ni tiŋgbani, ni din be di sunsuuni Duuma, n-ti pahi wuntaŋ’ ni puhiri yεɣ’ shɛŋa Duuma. Tafsiiri shɛŋa mi wuhiya ni Naawuni pola Affanim’ ban yihiri wa’azu, ka kpahiri wundaba zuɣuri ni ni yɛlimaŋli |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) dihila sagbana yim zuɣu ŋɔ maa nachinsi ka di nyɛla saŋmarsi n-nyɛ di nachintɛri |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) Ka di lahi nyɛ gulibu ka chɛ shintaŋ kam ŋun nyɛ tipawumli lana |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Ka bɛ ku tooi gbilsi tibli n-wum zamaatu shɛba ban tibgi (Malaaikanim’) maa yεltɔɣa, ka bɛ (Malaaikanim’) labri ba (alizinnim’ maa) ni (ni saŋmarsi) luɣulikam |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Ka di nyɛla bɛ taɣiri ba mi (ka chɛ zuɣusaa yɛltɔɣa wumbu), ka azaaba shɛli din bi ŋmaara be bɛ zuɣu (Zaadali) |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Naɣila (alizin’ so) ŋun ti to n-fubgi yɛltɔɣa shɛli n-vaai guui, ka buɣum mokpalli din kuli neeri doli o |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) Dinzuɣu (Yaa nyini Annabi)! Bɔhimi ba. Di ni bɔŋɔ, bɛ (chεfurinim’ maa) nambu n-nyɛ din to, bee Ti (Tinim’ Naawuni) ni nam binyεr’ shεŋa (kamani sagbana ni zoya ni din kam kpalim)? Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) nam ba mi (Annabi Adam) ni yεɣiri din gabi taba |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Chɛli gba! (Yaa nyini Annabi)! A niŋla lahiʒiba (domin bɛ zaŋ Chiyaama leei ʒiri zuɣu), ka kuli maanda ansarsi |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) Yaha! Bɛ yi teei ba Naawuni yɛla, bɛ bi wumdi teebu maa |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) Yaha! Bɛ yi ti nya yɛlikpahindili, ka bɛ maandi li ansarsi |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) Ka bɛ yεli: “Ŋɔ maa (Alkur’aani) pa shɛli m-pahila sihira n-nyɛ li polo ni.” |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) (Ka bɛ lahi yɛli): “Di ni bɔŋɔ, ti yi kpi, ka leei taŋkpaɣu mini koba, bɛ ni ti lahi yiɣisi ti (ti gbala ni) |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) “Bee ti banim’ ban daŋ tooni maa?” |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) (Yaa nyini Annabi)! “Yεlima: “Di nyɛla pali (bɛ ni yiɣisi ya), ka yi nyɛla ninvuɣu shεba ban filiŋ.” |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) “Dinzuɣu, achiika! Di nyɛla tahigu yim zuɣu, ka a nya (ninsalinim’) ka bɛ kpalim lihiri taba |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) Ka bɛ (chεfurinim’) naan yεli: “Yaa ni ti yolitɛm, zuŋɔ n-nyɛ sanyoo dali.” |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) (Ka bɛ yεli ba): “Zuŋɔ n-nyɛ Saliya karibu dabsi’ shεli yi ni daa zaŋ leei ʒiri la.” |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) (Ka Naawuni yεli Malaaikanima): “Laɣimmi ya ninvuɣu shɛba ban daa di zualinsi mini bɛ zonima, n-ti pahi bɛ ni daa jεmdi binyεra shεŋa maa.” |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) “(Bɛ ni daa jɛmdi shɛli) Ka di pa ni Naawuni maa, ka wuhi ya ba ʒehiimi buɣum soli.” |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) “Yaha! Taɣimi ya ba zali, achiika! Bɛ nyɛla bɛ ni yɛn bɔhi shεba.” |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) (Ka bɛ bɔhi ba): “Bozuɣu ka yi bi lahi sɔŋdi taba?” |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Chɛli gba! Zuŋɔ, bɛ nyɛla ninvuɣu shεba ban yɛn zaŋ bɛ maŋ’ n-ti (ni bɛ niŋ ba fukumsi) |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) Ka bɛ (buɣum bihi) shɛba ŋmalgi lihiri taba, ka bɔhira |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) (Ka bɛ tarimba yεli bɛ asanzanima): “Achiika! Yi daa nyɛla ninvuɣu shεba ban kani ti na ti nudirgu polo (n-ti taɣiri ti ka chɛri yεlimaŋli dolibu).” |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Ka bɛ (asanzanim’ maa) yεli: “Chɛli gba! Yi gba daa pala ninvuɣu shεba ban ti Naawuni yεlimaŋli.” |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) “Yaha! Ti daa ka yiko shεli yi zuɣu (Dunia puuni). Chɛli gba! Yi daa kuli nyɛla ninvuɣu shεba ban kpahi yεɣi tariga.” |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) “Dinzuɣu ka ti Duuma (Naawuni) yɛltɔɣali (azaaba) niŋ talahi ti zuɣu, achiika! Ti nyɛla ban yɛn lam azaaba.” |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) “Dinzuɣu, ka ti daa birgi ya. Di paliya! Ti gba daa nyɛla ninvuɣu shεba ban bɔrgi.” |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Achiika! Dindali maa, bɛ daa nyɛla ban yɛn ti laɣim azaaba puuni |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Achiika! Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) niŋdi bibɛhi |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Achiika! Bɛ daa yi yεli ba (Dunia puuni): “Duuma jεmdigu n-kani ni yεlimaŋli naɣila Naawuni,” bɛ malila ninchini (ka yuundi bɛ maŋ’ lahiʒiba) |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) Ka Bɛ (chεfurinim’) lahi yεra: “Di- ni bɔ ŋɔ, ti nyɛla ban yɛn chɛ ti buɣa ŋɔ domin ŋun nyɛ yiliyinda ka nyɛ yinyaa ŋɔ maa zuɣu |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Chɛli gba! O (Muhammadu) kami na ni yεlimaŋli, ka ti tuumba yɛlimaŋli |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Achiika! Yi nyɛla ban yɛn lam azaabakpeeni |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) Yaha! Bɛ ku yon ya samli, naɣila yi tuuntumsa ni daa nyɛ shɛli |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Naɣila Naawuni dabgahinda |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Bannim’ mali bindirmirili (ka bɛ yɛn ti tiri ba li Alizanda puuni Asiba ni Zaawuni) |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) Ka di nyɛ binwola, ka bɛ nyɛla bɛ ni tibgi shɛba |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Alizanda yili shɛŋa din nyɛ yolsigu yiya la puuni |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Ka bɛ nyɛla ban do gariti zuɣu, ka nyɛla ban nina kpa taba |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Ka bɛ zaŋ dagaɣa pe n-gili ba ka di yiri (Alizanda puuni) bili’ shɛli puuni na |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Ka di (dam maa) nyɛ din piεla, ka nyεɣisa n-zaŋ ti ban nyuri li |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Biɛrim shεli ka di puuni, bɛ mi pala ban buɣira |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) Ka bɛ lahi mali amiliya paɣa shɛba ban bi lihiri katiŋa (bɛ bi lihiri dobba, naɣila bɛ yidaannima), ka bɛ lahi mali nimbihi kara din viεla |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Ka bɛ ŋmani gala shεŋa bɛ ni pɔbi |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) Ka bɛ (Alizanda bihi maa) naan ŋmalgi kpa taba ka bɔhira |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Ka bɛ puuni so yεli: “Achiika! N-daa min mali zo so (Dunia puuni).” |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Ka o daa yi yεra: “Di ni bɔŋɔ, a be ban ti (Chiyaama yiɣisibu) yεlimaŋli maa puuni?” |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) (Ka bɛ lahi yɛli): “Di ni bɔŋɔ, ti yi ti kpi ka leei taŋkpaɣu mini koba, ti shiri nyɛla bɛ ni yɛn ti shɛba sanyoo?” |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Ka o (ŋun yɛri maa) yɛli: “Di ni- bɔŋɔ, yi ku ŋmalgi yuli (buɣum ni ka ti nya o ni be hali shεli ni zuŋɔ)?” |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Ka o ŋmalgi yuli ka nya o (o zo maa) ka o be ʒehiimi buɣum sunsuuni |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Ka o (Alizanda bia maa) yεli (o zo maa): “Naawuni zuɣu, a daa chɛ biɛla ni a niŋ ma hallaka (Dunia puuni).” |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) “Yaha! Di yi di daa pala n Duuma (Naawuni) yolsigu zuɣu, bɛ naan zaŋ ma m-pahi (buɣum bihi ni).” |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) (Ka Alizanda bihi) yεli: “Di ni bɔŋɔ, ti lahi pala ban yɛn kpi?” |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) “Naɣila ti tuuli kpibu (Dunia puuni) la. Ti mi pala bɛ ni yɛn niŋ shεba azaaba.” |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Achiika! Ŋɔ maa nyɛla tarli din galsi |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Ŋɔ maa tatabo zuɣu, tɔ! Ban tumdi tuunvɛla tumma |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Di ni bɔŋɔ, dina (Alizanda maa) n-nyε din gari ni bε zaŋ li niŋ nira saani, bee zakkuumi tia |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) zaŋ li (zakkuumi) mi n-leei dahimbu n-zaŋ ti zualindiriba |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Achiika! Di (zakkuumi tia maa) nyɛla tia shεli din puhiri ʒehiimi buɣum gbinni na |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Di binwolli kam ŋmanila alizin’ shintana zuɣuri |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) Achiika! Bɛ (buɣum bihi maa) nyɛla ban yɛn di di (binwola maa) m-pali bɛ puya |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Di nyaaŋa, achiika! Ka bɛ gabi kotulum n-ti ba, (ka bɛ nyu m-pa di zuɣu) |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Di nyaaŋa, achiika! Bɛ labbu shee n-nyɛ ʒehiimi buɣum ni |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Achiika! Bɛ nyɛla ban daa paai bɛ banim’ (Dunia puuni), ka bɛ nyɛla ban daa bɔrgi |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Dinzuɣu, ka bɛ daa niŋ yoma n-doli bɛ bɔba |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) Yaha! Achiika! Ninvuɣu shεba ban daa kana poi ni bana maa pam daa bɔrgi ya |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) daa tim ban niŋdi wa’azu na bɛ puuni |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Dinzuɣu, (yaa nyini Annabi)! Yulimi ninvuɣu shεba bɛ ni daa niŋdi wa’azu maa bahigu ni daa nyɛ shεm |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) (Bɛ zaa daa niŋ hallaka) Naɣila Naawuni dab’ shɛba O ni daa gahim |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) Yaha! Achiika! Annabi Nuhu daa boli Ti (Tinim’ Naawuni) yuli. M-bo ni ban deeri suhigu |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) Ka Ti (Tinim’ Naawuni) daa tilgi o ka chɛ suhusaɣiŋgu din galsi |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) Ka Ti lahi zaŋ o (Annabi Nuhu) zuliya leei ban kpalim (bana n-nyɛ Sam, ni Ham, mini Yaafus) |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) Ka Ti (Tinim’ Naawuni) chɛ ka o yuviεlli kpalim ban yεn ti kana Dunia bahigu puuni |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Suhudoo be Annabi Nuhu zuɣu bin- namda puuni |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Achiika! Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) yɔri ninvuɣu suma samli |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Achiika! O be Ti (Tinim’ Naawuni) dab’ shεba ban ti Ti yεlimaŋli puuni |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Di nyaaŋa, ka Ti chɛ ka kom di ninvuɣu shεba ban kpalim |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) Yaha! Achiika! Annabi Ibrahima daa be o (Annabi Nuhu) niriba puuni |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Saha shεli o (Annabi Ibrahima) ni daa kana o Duuma (Naawuni) sani ni suhu shɛli din niŋ kasi |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Saha shεli o (Annabi Ibrahima) ni daa yεli o ba mini o niriba: “Bimbo ka yi leei jεmdi ŋɔ maa?” |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Di ni bɔŋɔ, yi bɔrila ʒiri duumanim’ ka pa ni Naawuni |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) Ka wula n-leei nyɛ yi tɛha ni binnamda Duuma |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Ka o (Annabi Ibrahima) ŋmalgi yuli saŋmarsi puuni yim zuɣu |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) Ka yεli: “Achiika! N-nyɛla ŋun ka alaafee.” |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Ka bɛ ŋmalgi chaŋ, ka nyɛla ban lebi biri ka chɛ o (Annabi Ibrahima) |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) Ka o (Annabi Ibrahima) ŋmalgi kpa bɛ buɣa maa polo, ka yεli: “Di ni bɔŋɔ, yi ku di bindirigu |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Bo n-leei chɛ ka yi bi yεri yεltɔɣa |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) Ka o ŋmalgi kpa ba (buɣa maa), ka nyɛla ŋun zaŋ o nudirigu ŋmɛri li |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Ka bɛ (buɣujɛmdiba maa) tuhi o soli na ni yomyoma |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Ka o (Annabi Ibrahima) yεli: “Di ni bɔŋɔ, yi jεmdi la yi ni kpɛri bin- yɛri shɛŋa ni yi nuhi.” |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) “Yaha! Naawuni n-nyɛ Ŋun nam ya, n-ti pahi binshɛɣu yi ni niŋdi maa.” |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Ka bɛ yεli: “Miεm ya goondaa n-gili o (ka mali buɣum niŋ di puuni), ka zaŋ o labi buɣum maa ni.” |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) Ka bɛ daa na o nabiεri, ka Ti (Tinim’ Naawuni) zaŋ ba leei ban filiŋ |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) Ka o (Annabi Ibrahima) yεli: “Achiika! Mani nyɛla ŋun yɛn chaŋ n Duuma sani, achiika! Ni baalim, O ni wuhi ma dolsigu soli |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) (Ka lahi yεli): “Yaa n Duuma (Naawuni)! Tim ma (zuliya) ka bε yi ninvuɣu suma puuni na.” |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Ka Ti (Tinim’ Naawuni) ti o suhu- pεlli lahibali ni bidibbila so ŋun nyɛ suhumahili lana (Annabi Ismaila) |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) Saha shεli o (Ismaaila) ni ti saɣi ni o mini o (Annabi Ibrahima) chana, ka o yεli: “Yaa nyini m bia! Achiika! Mani nyala n zahinli puuni ka Naawuni yεli ni n-korgi ma, dinzuɣu lihima, bo ka a nya? ka o (Ismaaila) yεli: “Yaa nyini m ba! Tummi bɛ (Naawuni) ni puhi a shɛli maa, Naawuni yi saɣi, a ni nya ma ka m-be suɣulonim’ ni.” |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) Saha shεli bɛ niriba ayi maa ni saɣi ti Naawuni zaligu maa, ka o lebgi o m-pili o gbεɣu zuɣu |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) Ka Ti (Tinim’ Naawuni) boli o: (kadama) “Yaa nyini Ibrahima.” |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) “Achiika! A shiri pali a zahinli maa daalikauli, achiika! Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) yɔri ninvuɣu suma samli.” |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Achiika! Ŋɔ maa nyɛla dahimbu din be polo ni |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) Yaha! Ka Ti (Tinim’ Naawuni) yo o zuɣu ni biŋkɔb’ titali |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) Ka Ti chɛ ka o yuviɛlli kpalim ban yεn ti kana Dunia bahigu puuni |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Suhudoo be Annabi Ibrahima zuɣu |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) yɔri ninvuɣu suma samli |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Achiika! O daa be Ti daba ban ti yɛlimaŋli puuni |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) Yaha! Ka Ti (Tinim’ Naawuni) ti o (Annabi Ibrahima) suhupεlli lahibali ni Is’haka dɔɣim, ka o yɛn ti nyɛ Annabi, ka be ninvuɣu suma puuni |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) Yaha! Ka Ti niŋ alibarka niŋ o ni, n-ti pahi Annabi Is’haka. Amaa! Bɛ niriba ayi maa zuliyanim’ puuni, so beni n-yɛn ti viεlgi o tuma, ka so mi beni n-yɛn ti di o maŋ’ zualinsi polo ni |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) daa ti Annabi Musa mini Annabi Haruna pini |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) Ka Ti gu ba (bɛ niriba ayi maa), n-ti pahi bɛ niriba ka chɛ suhusaɣiŋgu zaɣititali |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) Yaha! Ka Ti ti ba nasara (Fir’auna zuɣu), ka bana n-daa nyɛ ban nyɛŋ |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) Ka Ti lahi ti ba litaafi shεli din kahigiri yɛllikam |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) Ka Ti lahi dolsi ba sochibga |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) Yaha! Ka Ti chɛ ka o yuviɛlli kpalim ban yεn ti kana Dunia bahigu puuni |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Suhudoo be Annabi Musa mini Annabi Haruna zuɣu |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Achiika! Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) yɔri ninvuɣu suma samli |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Achiika! Bɛ niriba ayi maa daa be Ti daba ban ti Ti Naawuni yεlimaŋli ni |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) Yaha! Achiika! (Annabi) Iliyasu daa be Naawuni tuumba ni |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Saha shεli o ni daa yεli o niriba: “Di ni bɔŋɔ, yi ku zo Naawuni?” |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) “Di ni bɔŋɔ, yi jεmdi la ba’al, 1 ka chεri (Duuma so) Ŋun gari sokam nambu?” |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) “Naawuni n-nyɛ yi Duuma, ni yi banim ban daa daŋ yi tooni maa gba Duuma.” |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) Ka bɛ labsi o ʒirilana, achiika ! Bɛ nyɛla bɛ ni yɛn ti zaŋ ninvuɣu shεba na (n-ti niŋ azaaba ni) |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Naɣila Naawuni dabgahinda |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) Yaha! Ka Ti (Tinim’ Naawuni) chɛ ka o yuvɛlli kpalim bahigu nim’ puuni |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Suhudoo be Annabi Iliyaasin zuɣu |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Achiika! Lala ka Ti (Tinim’ Naawuni) yɔri ninvuɣu suma samli |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Achiika! O daa be Ti (Tinim’ Naawuni daba ban ti yɛlimaŋli puuni) |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) Yaha! Annabi Lutu daa be Naawuni tuumba ni |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Saha shεli Ti (Tinim’ Naawuni) ni daa tilgi o mini o yiŋnim’ zaa namgban- yini |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Naɣila paɣakpeen’ so (Annabi Lutu paɣa) n-daa ti kpalim (m-pahi azaaba ni daa paai shεba maa ni) |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Din nyaaŋa ka Ti (Tinim’ Naawuni) niŋ ninvuɣu shεba ban kpalim hallaka |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) Yaha! Achiika! Yi (Maka nima) nyɛla ban gariti bɛ (tiŋ’ maa nim’) zuɣu Asibaasi (ka nyari Naawuni ni daa niŋ ba hallaka ka chɛ bɛ yiya zali shɛm) |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) Ni yuŋ. Di ni bɔŋɔ, yi pala ban yɛn niŋ haŋkali |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) Yaha! Achiika! Annabi Yinusa daa be Naawuni tuumba ni |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Saha shεli o (Annabi Yinusa) ni daa guui n-ti kpe ŋarim shεli din pali (ni niriba la ni) |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Ka o niŋ piibupiibu, ka pahi bɛ ni |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Ka zahim vali o (Annabi Yinusa), ka o lahi nyɛ ninvuɣu so bɛ ni galinda |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) Di yi di daa pala o ni be ninvuɣu shɛba ban niŋdi Naawuni kasi puuni zuɣu |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) O naan kpalim di (zahim maa) puli ni hali ni Chiyaama yiɣisibu dali |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Ka Ti (Tinim Naawuni) yihi o labi polo shɛli ni, ka o nyɛla ŋun gbaai doro |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) Ka Ti (Tinim Naawuni) chε ka yaktiini tia bili o (Annabi Yinusa) zuɣusaa |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) Ka Ti (Tinim Naawuni) tim o ninvuɣu tuhi kobgu sani na, bee ka bɛ gari lala |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) Ka bɛ ti Naawuni yεlimaŋli, dinzuɣu ka Ti (Tinim Naawuni) chε ka bɛ wum nyɛɣisim, hali ni saha shɛli |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Dinzuɣu (Yaa nyini Annabi)! Bɔhimi ba: “Di ni bɔŋɔ, a Duuma n-nyɛ Ŋun su bipuɣinsi ka bɛ su bidibsi |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Bee Ti (Tinim’ Naawuni) daa shiri namla Malaaikanim’ maa ka bɛ nyɛ paɣaba, ka bɛ nyɛla ban diri di shɛhira |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Wumma! Di nyɛla bɛ ni kpiriti ʒiri shεŋa puuni, ka bɛ yεra |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) “Naawuni dɔɣiya.” Achiika! Bɛ shiri nyɛla ʒirinima |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Di ni bɔŋɔ, O (Naawuni) gahimla bipuɣinsi ka bɛ gari bidibsi |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Bo n-leei mali ya? Wula ka yi leei zaandi fukumsi ŋɔ maa tatabo |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Di ni bɔŋɔ, yi ku teei Naawuni yɛla |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Bee yi malila daliri shεli din be polo ni |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Tɔ! Tahimi ya yi litaafi na, yi yi nyɛla yεlimaŋli nima |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) Ka bɛ (chεfurinim’ maa) naan zaŋ dɔɣim n-kpεhi O (Naawuni) mini alizinnim’ sunsuuni. Achiika Alizin’ shintana maa mi ni bɛ yɛn ti zaŋ ba mi na (n-ti kari ba di saliya) |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Naawuni nam niŋ kasi ka chɛ bɛ ni mali O ŋmahindi binyɛr’ shɛŋa maa |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Naɣila Naawuni dabgahinda |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Dinzuɣu achiika! Yi (chɛfurinim’) mini yi ni jεmdi binyɛri shɛŋa maa |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Yi pala ban yɛn tooi zo m-bɔrgi ka chɛ O (Naawuni) |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Naɣila ŋun yɛn kpe ʒehiimi buɣum ni |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) “Yaha! So ka ti (Malaaikanim’) puuni, naɣila o malila o zaashemirili.” |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) “Yaha! Achiika! Ti (Malaaika- nim’) nyɛla ban zaandi safu ni (n-jɛmdi Naawuni).” |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) “Yaha! Achiika! Ti nyɛla ban niŋdi Naawuni kasi.” |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) Yaha! Achiika! Bɛ (Maka chεfurinim’) daa nyɛla ban yεra |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) “Ti yi di mali litaafi shεli din teeri ti kamani ban daa daŋ ti tooni maa gba ni daa mali shεm |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) “Ti gba naan leei Naawuni dabgahinda.” |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) Amaa! Ka bɛ labsi li (Alkur’aani) ʒiri (saha shɛli di ni kaba na). Dinzuɣu ni baalim, bɛ ni ti baŋ |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) yɛltɔɣali (zaligu) pun daŋsi ti tuumba zuɣu |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Kadama achiika! Bɛ nyɛla ban yɛn nya nasara |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) tobbihi n-nyɛ ban yɛn nya nasara |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Dinzuɣu (Yaa nyini Annabi)! Yim bɛ yɛla na hali saha bɛla |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) Yaha! Yulimi ba, ni baalim bɛ ni ti nya |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) daazaaba ka bɛ (chεfurinim’) bɔri ni yomyoma |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Dinzuɣu, di (azaaba maa) yi ti shee bɛ (chɛfurinim’) dindoŋ puuni na, tɔ! Bɛ ni saɣisiri shεba maa bekaali ni leei zaɣibɛɣu |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Dinzuɣu (yaa nyini Annabi)! Yim bɛ yɛla ni hali ni saha shɛli |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) Yaha! Yulimi ba, ni baalim, bɛ ni ti nya |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) A Duuma (Naawuni) nam simsiya, Ŋuna n-nyɛ nyɛŋsim Duuma ka chɛ bɛ (chεfurinim’) ni mali O ŋmahindi shεli maa |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) Yaha! Suhudoo be ni Naawuni tuumba |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) Yaha! Paɣibu balibu kam dihitabli n-ti Naawuni So Ŋun nyε binnamda Duuma |