عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) O (Annabi Muhammadu) saɣim o nini ni, ka lebi biri |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Domin zom kana o sani na zuɣu |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei baŋsi a ni di yi pa shɛli o naan niŋ kasi |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) Bee ka o wum a wa’azu, ka wa’azu maa niŋ o anfaani |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Amaa! Ninvuɣu so ŋun mali buni maa |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Ka a zaɣisim be o ni |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Tɔ! Bo n-leei yɛn niŋ a chuuta o yi bi niŋ kasi |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) Amaa! Ŋun kana a sani n-ti bɔri yomyom’ maa |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Ka o nyɛla ŋun zɔri Naawuni |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Ka a nyɛla ŋun yi o yɛla ni |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Haifa! Achiika! Di nyɛla teebu |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Dinzuɣu, ŋun bɔra ŋun zaŋ li n-teei o maŋa |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Di bela kundi shɛŋa din mali jilma la puuni |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Ka di nyɛ bɛ ni duhi shɛli, ka nyɛla din mali kasi |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) Ka di be Malaaikanim’ ban sabri (ninsalinim’) tuuntumsa nuu ni |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Darzanima, ban doli Naawuni zaligu |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Bɛ narim ninsala (chɛfura), bo n- leei chɛ ka o niŋ gutulunsi |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Ni bimbo ka O (Naawuni) nam o |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Ni maniyyi (dablim kom) ka O nam o, ka nam O saɣisi |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Din nyaaŋa ka O balgi soli n-ti o |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Din nyaaŋa, ka O chɛ ka o kpi, ka zaŋ o niŋ gballi ni |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Din nyaaŋa, O yi bɔra, ka O lahi yiɣisi o |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Haifa! O (ninsala) bi tum Naawuni ni puhi o shɛli niŋbu |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Dinzuɣu, ninsala yulmi o bindirgu |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) kpaai la kom na (sagbana ni) kpaabu ni yɛlimaŋli |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Din nyaaŋa, ka Ti chɛ ka tiŋgbani tahibɔɣi, bɔɣibu ni yɛlimaŋli |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Din nyaaŋa, ka Ti chɛ ka bimbilima yi di puuni na |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Ni inabi (sinsaba) mini momaha |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Ni zaituun mini dobino |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Ni puri din laɣim tihi pam |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Ni binwola mini biŋkobri bindira |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Ka di nyɛla nyεɣisim n-ti ya, n-ti pahi yi biŋkobri |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) Dinzuɣu, tahigu din pahi ayi yi ti kana |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) Dindali ka ninsala yɛn ti zɔri ka chɛri o mabia |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) Ni o ba mini o ma |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) Ni o paɣa mini o bihi |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Dindali maa, bɛ puuni ninvuɣu yino kam daa ti yεn malila yɛli shɛli din saɣindi o |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Dindali maa, ninvuɣu shɛba nina yɛn ti malila neesim |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Ka nyɛla din lara, ka mali suhupɛlli |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Dindali maa mi, taŋkpagbilgu yɛn ti limsila shɛba nina polo |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Ka zimsim ŋari li |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Bannim’ maa n-nyɛ chɛfurinima, ka nyɛ bibiɛhi |