وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1) M (Mani Naawuni) po saŋmariga, di yi ti sɔɣi |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2) Yi zo (Annabi Muhammadu) maa bi bɔrgi, o mi bi kpahi yεɣi |
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3) O mi bi yεri yεltɔɣa ni suhuyurlim |
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4) Di (Alkur’aani) pa shεli naɣila wahayi (Naawuni tuuntali) n-nyɛ li, ka bɛ timdi na (o sani) |
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5) Ŋun kpɛŋ paai tariga (Malaaika Ziblila) n-nyɛ ŋun baŋsi o li (Alkur’aani) |
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6) O (Malaaika Ziblila) nyɛla yaalana, ka o niŋ tabata |
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7) Ka o (Malaaika Zibliila) daa nyɛla ŋun be sagbana yɛɣi shɛli din dula ni |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8) Din nyaaŋa, ka o miri (tiŋgbani na), ka miri cho (Annabi Muhammadu sani) |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9) Ka di ti kpalim (bɛ sunsuuni) kamani peenzalli ayi, bee ka di miri gari lala |
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10) Din nyaaŋa, ka O (Naawuni) tim na O dabli (Annabi Muhammadu) sani ni O tuuntali ni nyɛ shεli |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11) O (Annabi Muhammadu) suhi daa bi zaŋ o ni nya shɛli nimaa ni leei ʒiri |
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12) Di ni bɔŋɔ, yi (Maka chεfurinima) ŋmεri o la namgbankpeeni n-zaŋ chaŋ o ni nya shɛli |
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13) Yaha! Achiika! O daa lahi nya o (Malaaika Ziblila) sheeri shɛli yaha |
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ (14) Naɣatibchεriga tia din be sagbana ayɔpoin bahigu shee la |
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15) Di shee ka Alizanda shεli bε ni boondi Ma’awa la be |
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16) (Annabi Muhammadu daa nya o) Saha shεli din limsiri naɣatibchεriga maa ni limsiri li |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17) O (Annabi Muhammadu) nina daa bi ŋmalgi yuli shεli polo, o mi daa bi kpahi yεɣi |
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18) Achiika! O (Annabi Muhammadu) daa nya o Duuma (Naawuni) nam- yεlikpahinda zaɣikara puuni |
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19) Di ni bɔŋɔ, yi (Maka chεfurnima) nya (yi buɣu shɛŋa yi ni boondi) laata mini uzza maa |
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20) N-ti pahi manaati (buɣu shɛli) din pahi ka bɛ leei duumanim’ ata la |
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ (21) Di ni bɔŋɔ, yi (chɛfurinim’) sula bidibsi, ka O (Naawuni) su bipuɣinsi dɔɣibu |
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22) Din’ ŋuna, di fukumsi maa nyɛla ŋarigu (zualinsi) dini |
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23) Di (yi buɣa maa) pa shɛli m-pahila yuli shɛŋa ka yi mini yi banim’ boli li, Naawuni bɛ siɣisi di daliri shεli na. Bɛ (chεfurinim’) bi doli shεli naɣila zilsigu, ni suhuyurilim. Yaha! Achiika! Dolsigu (Alkur’aani) ka ba na bɛ Duuma (Naawuni) sani |
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24) Di ni bɔŋɔ, ninsala ni tooi nya o ni bɔri shɛli (ka di nyɛla buɣa n-ti o li) |
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25) Tɔ! Naawuni n-nyɛ Ŋun su Bahigu yili ni pilgu yili (Dunia ni Chiyaama) |
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26) Yaha! Di zooiya ka Malaaikanim’ niŋ anfaani, naɣila Naawuni yi ti saɣi ti ban be sagbana ni maa suhudee ku tooi O ni bɔri so, ka niŋ o yεda nyaaŋa (ka o ni tooi suhudee) |
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ (27) Achiika! Ninvuɣu shεba ban bi tiri Chiyaama yεlimaŋli maa n-nyɛ ban mali Malaaikanim’ boondi paɣaba la |
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28) Bɛ mi ka di baŋsim shεli, bɛ bi doli shɛli m-pahila zilsigu, zilsigu mi ku tooi zani yɛlimaŋli zaa ni n-niŋ anfaani shɛli |
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29) Dinzuɣu (yaa nyini Annabi)! Yim ninvuɣu so ŋun lebi biri Ti (Tinim’ Naawuni) yɛla teebu, ka bi bɔri shεli naɣila Dunia biεhigu |
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30) Dina n-nyɛ bɛ (chɛfurinim’) baŋsim targi. Achiika! A Duuma (Naawuni) n-nyɛ Ŋun mi ninvuɣu so ŋun bɔrgi ka chɛ O soli. Ŋuna n-lahi mi ŋun dolsi |
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31) Yaha! Naawuni n-su din be sagbana ni, ni din be tiŋgbani ni. Achiika! O (Naawuni) nyɛla Ŋun yɛn ti yo ninvuɣu shεba ban tum tuumbiεri samli ka di saɣisi bɛ ni tum shɛli, ka yo ban tum tuunviεla ni sanyoviεlli (Alizanda) |
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32) Ninvuɣu shεba ban ŋindi katiŋ’ ka chɛri tuumbekara, n-ti pahi kavituma, naɣila taali bihi. Achiika! A Duuma (Naawuni) nyɛla Ŋun chε m-paŋ galsi, Ŋuna n-nyɛ Ŋun mi hali shεŋa ni yi ni be saha shεli O ni yihi ya tiŋgbani yaaŋa zuɣu na, ni saha shεli yi ni daa nyɛ bilεri yi manim’ puya ni. Dinzuɣu, miri ya ka yi simsiri yi maŋa, Ŋuna m mi ninvuɣu so ŋun mali wuntia |
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33) (Yaa nyini Annabi)! A nya ninvuɣu so ŋun lebi biri |
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34) Ka ti pini bɛla, ka lahi niŋ biɛm |
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35) Di ni bɔŋɔ, o malila din sɔɣi baŋsim, ka nyɛla ŋun shiri nyara |
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36) Bee bɛ bi ti o la din be Annabi Musa kundili (litaafi) puuni lahibali |
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37) Ni Annabi Ibrahima so ŋun daa pali alikauli la |
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38) Kadama nyɛvuli shεli din mali taali ku tooi deei di nyɛvuli kpee taali ʒi |
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39) Yaha! Ninsala ti ka shɛli (Zaadali) naɣila o ni daa tum shɛli (Dunia) |
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40) Yaha! Achiika! Ni baalim, bɛ ni ti nya o tuma ni daa nyɛ shɛli (Zaadali) |
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41) Din nyaaŋa, bɛ ni yo o samli, ka di nyɛ sanyo’ shɛli din pali |
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ (42) Yaha! Achiika! A Duuma sani n- nyɛ bahigu shee |
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43) Yaha! Achiika! Ŋuna n-nyɛ Ŋun chɛ ka ninvuɣu so lara, ka chɛ ka so mi kuhira |
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44) Yaha! Achiika! Ŋuna n-nyɛ Ŋun kura, ka neera |
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (45) Yaha! Achiika! Ŋuna n-nyɛ Ŋun nam (binshɛɣu kam) balibu buyi, ka di nyɛ doo ni paɣa |
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46) Ni maniyyi (dablim kom), bɛ yi ti dulim li bahi na |
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47) Yaha! Achiika! Ŋuna n-yɛn ti nam (binnamda) namdi palli (Zaadali) |
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48) Yaha! Ŋuna n-nyɛ Ŋun tiri arzichi din galsi, ni din pɔra |
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49) Yaha! Ŋuna n-nyɛ shiɣira Duuma. (Shi’ira nyɛla saŋmari so Ŋun ne pam, ka Maka chεfurinim’ daa jεmdi li) |
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50) Yaha! Ŋuna (Naawuni) n-daa niŋ tuuli Aadunim’ (Annabi Hudu niriba) hallaka |
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51) Ni Samuudunima (Annabi Salihu niriba), ka daa bi guui so (bɛ puuni) |
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52) Yaha! Pɔi ni bana, (O daa min niŋ) Annabi Nuhu niriba hallaka. Achiika! Bana n-daa gari sokam zualinsi dibu, ka kpahiri yεɣiri targa n-gari sokam |
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53) Ni ninvuɣu shεba bɛ ni daa lebi bɛ tiŋgbani pili (Annabi Lutu niriba) |
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54) Ka din daa liri ba (azaaba) maa daa liri ba |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55) Dinzuɣu, (yaa nyini ninsala)! A Duuma (Naawuni) yolisigu dini ka a leei zilsira |
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56) Ŋumbɔŋɔ (Annabi Muhammadu) maa nyɛla saɣisigulana, ka o nyɛla ŋun be kurumbuni nima ban tiri saɣisigu la puuni |
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57) Din miri maa (Chiyaama yiɣisibu) miri ya na |
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58) Di ka ŋun yɛn tooi taɣi li ka pa ni Naawuni |
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59) Di ni bɔŋɔ, yɛtɔɣali (Al-Kur’aani) ŋɔ maa ka yi niŋdi lahiʒiba |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60) Ka yi lara, ka bi kuhira |
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (61) Ka nyɛla ban kpɛrita |
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62) Tɔ! Ŋmiɛm ya gbiɛɣu n-ti Naawuni, ka jεm ya O |