لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1) M (Mani Naawuni) po tiŋ’ shɛli dimbɔŋɔ maa (Maka) |
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2) (Yaa nyini Annabi)! A nyɛla ŋun yɛn ʒini tiŋ’ ŋɔ ni |
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3) Yaha! M (Mani Naawuni) po ba, ni o ni dɔɣi shɛli (Bana n-nyɛ Annabi Adam ni o zuliya) |
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ (4) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) namla ninsala wahala puuni |
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5) Di ni bɔŋɔ, o tɛhirimi ni so ku tooi nyɛŋ o |
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا (6) Ka o yɛra: “Mani ku liɣiri din zooi.” |
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7) Di nibɔŋɔ, o tɛhirimi ni so bi nya o |
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ (8) Di ni bɔŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) bi zali o ka o mali nina ayi |
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9) Ni zilli ni namgbampiba ayi |
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10) Ka Ti lahi wuhi o soya ayi |
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11) Di ni bɔŋɔ, bo n-di mɔŋ ni o chibi kpe tuunvɛla tumbu ni |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12) (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei yɛn chɛ ka a baŋ tuunvɛla tumbu ni nyɛ shɛli |
فَكُّ رَقَبَةٍ (13) Dina n-nyɛ a chɛ dabpaɣa (ka o leei bilchina) |
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14) Bee kum kpeeni dali dihibu |
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15) Kpibga ŋun nyɛ dɔɣim |
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16) Bee nandan’ so ŋun ka binshεɣu |
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17) Din nyaaŋa, ka o be ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yɛlimaŋli puuni, ka saɣisi taba ni suɣulo, ka lahi saɣisi taba ni nambɔzɔbo |
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18) Bannim’ maa n-nyɛ nudirgu- nima |
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) Yaha! Ninvuɣu shɛba ban niŋ chɛfuritali ni Ti (Tinim’ Naawuni) aayanima, bana n-nyɛ nuzaanima |
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ (20) Buɣum shɛli din dindoya kpariti be bɛ zuɣu |