إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1) Din yɛn ti niŋ maa (Chiyaama yiɣisibu) yi ti niŋ |
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2) Shεli n-kani yɛn tooi labsi di niŋbu maa ʒiri |
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3) Di nyɛla din yɛn ti filim ninvuɣu shεba, ka duhi ninvuɣu shεba |
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4) Bɛ yi ti dam tiŋgbani, dambu ni yεlmaŋli |
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5) Ka bɛ wurim zoya, wurimbu ni yεlimaŋli |
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6) Ka di leei taŋkpagbilgu din yεɣili luɣulikam |
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7) Ka yi (ninsalinim’) yɛn ti leei balibu buta |
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8) Bana n-nyɛ nudrigunima (ban yɛn deei ti bɛ tuuntumsa gbana ni bɛ nudirgu), Bo n- leei nyɛ nudirgunima |
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9) Ni nuzaanima (ban yɛn ti deei bɛ tuuntumsa gbana ni bɛ nuzaa), bo n-leei nyɛ nuzaanima |
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10) Ni ban daŋ tooni (ni tuunvεla tumbu), Ma a nya ninvuɣu shεba ban daŋ tooni maa |
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11) Bana n-nyɛ bɛ ni yɛn ti zaŋ shεba miri (ka bɛ ti ka katiŋ’ ni Naawuni) |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12) Ka bɛ be yolsibu Daalizanda la puuni |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13) Bɛ yɛn ti nyɛla zamaatu pam ban daŋ tooni puuni |
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14) Ni zamaatu biɛla bahigunima puuni |
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15) Ka bɛ yɛn ti do gar’ shεŋa bɛ ni wuɣi (ni salima kaɣa zuɣu) |
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16) Ka bɛ nyɛla ban do n-dalim di zuɣu ka lihiri taba |
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17) Ka bidibbihi (ban bi zoora) guuri gindi ba (Alizanda maa puuni) |
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18) (Ka bɛ gili ba) ni kopunima mini jiŋlahi, n-ti pahi jaashee din nyɛ dam, ka zɔri yiri kobilnina shɛŋa ni na |
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19) Zuɣuyaali bi gbaari ba, bɛ mi bi buɣira |
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20) Ni binwoli shεŋa bɛ ni gahim (bε ni kuli bɔri shεli) bɛ suhiri ni |
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21) Ni noombihi nimdi, ka di nyɛla bɛ suhi ni gbaai shɛli |
وَحُورٌ عِينٌ (22) Ni (Alizanda) paɣa shεba ban nimbihi pεla, ka galsi galsi |
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23) Ka bɛ (Alizanda paɣaba maa) ŋmani alulluɣi shεli din be di waɣu ni |
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24) Ka di nyɛ sanyoo ni bɛ ni daa tumdi tuun’ shɛŋa |
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25) Bɛ bi wumdi yεltɔɣa kaha di puuni, bɛ mi bi kpεri Naawuni taali puuni |
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26) Naɣila bɛ yεrila taba: “Salaaman, salaaman (suhudoo, suhudoo).” |
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27) Ni nudirgunima, bimbo n-leei nyɛ nudirgunima |
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28) (Bɛ yɛn ti bela) naɣatibchεriga ti’ shɛli din ka gɔhi gbinni |
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29) Ni kodu ti’ shεli din mali wola pam |
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30) Ni mahim din teei bahi luɣuli kam |
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31) Ni kom din kuli zɔra |
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32) Ni binwola pam |
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33) Di (binwola maa) ka naabu, bɛ mi bi mɔŋdi so di dibu |
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34) Ni bindɔhi din du zuɣusaa |
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) nam ba mi (Alizanda paɣaba maa), ka di nyɛ nambu ni yɛlimaŋli |
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36) Din nyaaŋa, ka Ti zali ba ka bε nyɛla paɣasara |
عُرُبًا أَتْرَابًا (37) Ka bɛ nyɛla ban yuri bɛ yidaannima, ka bɛ yuma lahi saɣisi taba |
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38) Ka bɛ nyɛ nudirigunim’ (Alizanda bihi) dini |
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39) Ka bɛ nyɛ zamaatu pam ban daŋ tooni puuni |
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40) Ni bahigunim’ (Annabi Muhammadu niriba) puuni pam |
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41) Nuzaanim’ mi, bo n-leei nyɛ nuzaa- nima |
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42) Bɛ yɛn ti bela pɔhimtulli mini kotulum ni |
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43) Ni mahim din nyɛ nyɔhi din kuli sabgi |
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44) Di ka maasim, di mi ka suhupiɛlli |
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45) Achiika! Bɛ daa nyɛla ninvuɣu shεba ban be nyεɣisim puuni pɔi ni dina (Dunia puuni) |
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46) Yaha! Bɛ daa nyɛla ban kuli bi milgi ka be tuumbiɛri din galsi ni |
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47) Yaha! Bɛ daa nyɛla ban yεra: “Di ni bɔŋɔ, ti yi kpi ka leei taŋkpaɣu mini koba, ti nyɛla bɛ ni yɛn tooi lahi yiɣisi shɛba |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48) “Di ni bɔŋɔ, ni ti banim’ ban daŋ tooni maa gba?” |
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49) (Yaa nyini Annabi)! Yεlima: “Achiika! Ban daŋ tooni mini ban kpalim nyaaŋa maa.” |
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50) “Achiika! Bɛ nyɛla bɛ ni yɛn ti laɣim shɛba saha shɛli din nyɛ dabsimirili (dina n-nyɛ Zaadali).” |
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51) “Di nyaaŋa, yaa yinim’ ninvuɣu shεba ban bɔrgi, ka labsi Chiyaama ʒiri maa |
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52) Achiika! Yi nyɛla ban yɛn ti ŋubi zakkuumi tia (di bindila ʒehiimi buɣum gbinni na, ka nyɛ buɣum kahili) |
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53) Ka yi nyɛla ban yɛn ti ŋubi li m-pali yi puya |
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54) Ka yi ti lahi yɛn nyu kotulum m-pa di zuɣu |
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55) Ka yi nyɛla ban ti nyuri li, kamani laakumi shεba konyuri ni gbahi la |
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56) Ŋɔ maa n-yɛn ti nyɛ bɛ saani Sanyoo dali (Zaadali) |
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57) Ti (Tinim’ Naawuni) n-nam ya, ka bozuɣu ka yi ku ti yεlimaŋli |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58) Di ni bɔŋɔ, yi nya yi ni yihiri maniyyi shεŋa maa |
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59) Di ni bɔŋɔ, yinima n-nyɛ ban namdi li, bee Tinima (Tinim’ Naawuni) n-nyɛ ban namda |
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60) Ti (Tinim’ Naawuni) n-zali kpibu yi sunsuuni, Ti mi pala bɛ ni yɛn tooi nyɛŋ shɛba (ka zo n-sɔɣi shεli polo) |
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61) Ka Ti ni tooi taɣi ya, ka tahi ninvuɣu shεba yi tatabo na, ka Ti ni tooi lahi labsi ya binnamdi shɛŋa yi ni ʒi puuni |
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62) Yaha! Achiika! Yi mi nambu pilgu, ka bozuɣu ka yi bi niŋdi tεha |
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63) Di ni bɔŋɔ, yi nya pu’ shɛŋa yi ni kɔri maa |
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64) Di ni bɔŋɔ, yinim’ n-nyɛ ban chɛ ka di binda, bee Ti (Tinim’ Naawuni) n- chɛ ka di binda |
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65) Ti (Tinim’ Naawuni) yi di bɔra, Ti naan chɛ ka di leei mokuma din kabsi kabsi, ka yi kpalim niŋdi lahiʒiba |
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66) (Ka yi yεra): “Achiika! Ti nyɛla ban niŋ hallaka.” |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67) “Chɛli gba! Ti nyɛla bɛ ni mɔŋ shεba bindirigu.” |
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68) Di ni bɔŋɔ, yi nya ko’ shεli yi ni nyuri ŋɔ maa |
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69) Di ni bɔŋɔ, yinima n-siɣisiri li sagbaŋ puuni na, bee Ti (Tinim’ Naawuni) n-nyɛ ban siɣisiri li na |
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70) Ti (Tinim’ Naawuni) yi di bɔra, Ti naan zaŋ li leei yεlimkom. Ka bo n-leei chɛ ka yi bi paɣira |
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71) Di ni bɔŋɔ, yi nya buɣum shεli yi ni juuri ŋɔ maa |
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72) Di ni bɔŋɔ, yinima n-nyɛ ban nam di tihi maa, bee Ti (Tinim’ (Naawuni) n-nyɛ ban namda |
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73) Ti (Tinim’ Naawuni) zaŋ li mi ka di nyɛ teebu, ka lahi nyɛ anfaani n-zaŋ ti sochandiba (ban chani mɔɣu ni) |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74) Dinzuɣu (yaa nyini Annabi)! Niŋmi kasi ni a Duuma (Naawuni) so Ŋun nam tibgi maa yuli |
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75) M (Mani Naawuni) po saŋmarsi lubu shɛhi |
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76) Yaha! Achiika! Di nyɛla pɔri din bara, yi yi di nyɛla ban mi |
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77) Achiika! Di (Alkur’aani) nyɛla bɛ ni karindi shεli, ka di mali jilma |
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78) Ka di be litaafi (Lauhuli Mahfuuzu) shεli bɛ ni gu la puuni |
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79) Bɛ bi shihiri li (Alkur’aani) naɣila ninvuɣu shεba ban niŋ bɛ maŋ’ kasi |
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80) Di nyɛla bɛ ni siɣisi shɛli ka di yi binnamda Duuma sani na |
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81) Di ni bɔŋɔ, yεltɔɣali (Alkur’aani) ŋɔ maa ka yi zaŋ leei filiŋ |
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82) Yaha! Ka yi zaŋdi yi Naawuni paɣibu n-leeri gutulunsi |
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83) Ka bozuɣu ka so nyɛvuli yi ti paai kukojilgu ni (o kum saha) |
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84) Dinsaha, ka yi nyɛla ban ʒɛya n-lihira (ka ku tooi faagi o bahi) |
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85) Ka Ti (Tinim’ Naawuni) n-nyɛ ban miri o n-gari ya, amaa! Ka yi bi nyara |
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86) Ka bozuɣu, yi yi pala bɛ ni yɛn ti yo shɛba samli (Zaadali) |
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87) Yin labsim ya li (nyɛvuli maa) na, yi yi shiri nyɛla yεlimaŋli nima |
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88) Tɔ! Amaa! O (kum maa) yi bela ninvuɣu shɛba ban miri Naawuni puuni |
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89) Tɔ! (O ni nya) vuhim ni bindirisuŋ, n-ti pahi yolsibu Daalizanda |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90) Amaa! O (kum maa) yi bela nudirgunim’ puuni |
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91) (Ka bɛ yεli o): “Suhudoo be a zuɣu, a be nudirgunim’ puuni.” |
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92) Amaa! O (kum maa) yi bela ninvuɣu shεba ban labsi (Zaadali) ʒiri, ka daa be ninvuɣu shεba ban bɔrgi puuni |
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93) Tɔ! Bɛ ni niŋ o saani ni kotulum |
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94) Ni ʒahannama buɣum ni kpɛbu |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95) Achiika! Ŋɔ maa nyɛla yεlimaŋli, ka mali dihitabli |
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96) Dinzuɣu (yaa nyini Annabi)! Niŋmi kasi ni a Duuma (Naawuni) So Ŋun tibgi maa yuli |