وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) M (Mani Naawuni) po Malaaikanim’ ban tɔhigiri deeri (chɛfurinim’) nyɛvuya ni suli |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Yaha! M-po Malaaikanim’ ban deeri ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yɛliamaŋli nyɛvuya ni baalim |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Yaha! M-po Malaaikanim’ ban chani ka labri sagbana mini tiŋgbani sunsuuni |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) Yaha! M-po Malaaikanim’ ban kpaɣiri taba n-zaŋ chaŋ Naawuni ni puhi ba shɛli tumbu |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) Yaha! M-po Malaaikanim’ ban gbibi binnamda yɛligola |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Dabsi’ shɛli din sɔhigiri binyɛra ni yɛn ti sɔhigira |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Ka kikaa piɛbsibu (din pahiri ayi) doli di nyaaŋa |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Dindali maa, ninvuɣu shɛba suhiri nyɛla din yɛn ti dam |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Ka bɛ (ninsalinim’) nina ba tiŋgbani ni |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Ka bɛ yɛra: “Di ni bɔŋɔ, ti nyɛla bɛ ni yɛn labsi shɛba ti tuuli bɛhigu la ni |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Hali di yi niŋ ka ti yi leei koba din bursi bursi |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Ka bɛ yɛli: “Din ŋuna, di labbu maa nyɛla ashaara dini.” |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Achiika! Di nyɛla tahigu yim zuɣu |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) Ka a nya ba (ninsalinima) ka bɛ ʒe tiŋgbani yaaŋa zuɣu |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) (Yaa nyini Annabi)! Di ni- bɔŋɔ, Annabi Musa lahibali ka a na |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Saha shɛli o Duuma ni daa boli o biɛŋ din nyɛ kasi la shee |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) (Ka yɛli o): “Cham Fir’auna sani, dama o nyɛla ninvuɣu so ŋun kpahi yεɣi.” |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Ka yɛli o: “Di ni bɔŋɔ, a ku niŋ a maŋ’ kasi?” |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) Ka n-dolsi a n-zaŋ kana a Duuma sani, ka a zo o dabɛm?” |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) Ka o (Annabi Musa) wuhi o alaama titali (dina n-nyɛ o jaangbee la) |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Ka o (Fir’auna) labsi o ʒirilana, ka kpe Naawuni taali puuni |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Din nyaaŋa, ka o lebi biri, ka be o tummbiɛri ni |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) Ka o laɣim o niriba, ka moli |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) Ka yɛli: “Mani n-nyɛ yi duuma so ŋun gari duma kam.” |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Ka Naawuni niŋ o azaaba ni o bahigu yɛltɔɣa ŋɔ maa mini tuuli dini la |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Achiika! Ŋɔ maa puuni mali kpahimbu n-ti ninvuɣu so ŋun zɔri Naawuni |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Di ni bɔŋɔ, yi (ninsalinim’) nambu n-kpɛm gari sagbana shɛli O (Naawuni) ni me ŋɔ maa |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) O (Naawuni) duhila di mee, ka chɛ ka di saɣisi |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) Ka zibgi di yuŋ, ka chɛ ka di wuntaŋ’ ne |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) Din nyaaŋa, ka o yɛrgi tiŋgbani |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Ka O yihi di kom mini di biŋkobri ŋubbu shee di puuni na |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) Ni zoya, ka O (Naawuni) kpaŋkpa li |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Ka di nyɛ nyεɣisim wumbu n-tin ya, ni yi biŋkɔbri |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Dinzuɣu, mushiiba titali (Chiyaama yiɣisibu) yi ti kana |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Dabsi’ shɛli ninsala ni yɛn ti teei o ni daa tum shɛli |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) Ka bɛ yihi ʒehiimi buɣum polo ni, n-zaŋ ti ŋun yɛn nya li |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Amaa! Ninvuɣu so ŋun kpahi yεɣi |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) Ka gahim Dunia biɛhigu |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Tɔ! Achiika! Ʒehiimi buɣum n-nyɛ o labbu shee |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) Amaa! Ninvuɣu so ŋun zo o Duuma (Naawuni) tooni zanibu, ka mɔŋ o maŋ’ suhuyurlim |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Tɔ! Achiika! Alizanda n-nyɛ o labbu shee |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) (Yaa nyini Annabi)! Bɛ bɔhira n-zaŋ chaŋ saha (Chiyaama yiɣisibu), ni bondali ka di yɛn ti niŋ |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Yapolo ka a yɛn nyɛ di baŋsim yɛli ba |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) Di baŋsim kpaliŋkpaa bela a Duuma (Naawuni) sani |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Achiika! A nyɛla valsigulana n-ti ŋun zɔri li |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Dabsi’ shɛli bɛ (chɛfurinim’) ni yɛn ti nya li, di yɛn ti ŋmanila bɛ na ʒin ʒinila Dunia puuni, naɣila dabsili puuni Zaawuni bee di Wuntaŋ’ palli |