سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1) Binshɛɣu din be sagbana ni tiŋgbani ni niŋdila Naawuni kasi. Yaha! Ŋuna n- nyɛ Nyɛŋda, Yεmgoliŋga lana |
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (2) Ŋuna n-su sagbana mini tiŋgbani yiko, O neeri mi ka kura. Yaha! Ŋuna n- nyɛ Toora binshɛɣu kam zuɣu |
هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (3) Ŋuna n-nyɛ Pilgu ni Bahigu, ka nyɛ Ŋun be polo ni ni O dalirinima, ka nyɛ Ŋun sɔɣi. Yaha! O nyɛla Ŋun mi binshɛɣu kam |
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (4) Ŋuna n-nyɛ Ŋun nam sagbana mini tiŋgbani dabsa ayobu puuni, din nyaaŋa, ka O niŋ dede Al’arshi zuɣu, O mila binshɛɣu din kpεri tiŋgbani ni, ni din yiri di puuni na, ka mi din sheeri zuɣusaa na, ni binshɛɣu din duri di puuni. Yaha! O mini ya m-be luɣulikam yi ni be. Yaha! Naawuni nyɛla Ŋun nyari yi tuuntumsa |
لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ (5) Ŋuna n-su sagbana mini tiŋgbani yiko. Yaha! Naawuni sani ka bɛ labsiri yεllikam |
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ (6) O zaŋdila yuŋ kpεhiri wuntaŋ’ ni, ka zaŋdi wuntaŋ’ kpεhiri yuŋ puuni. Yaha! O nyɛla Ŋun mi din be suhiri ni |
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ (7) Tim ya Naawuni mini O tumo (Annabi Muhammadu) yεlimaŋli. Yaha! Dihimi ya O (Naawuni) ni zaŋ shɛli n-dalim ya puuni. Dinzuɣu, ninvuɣu shεba ban ti Naawuni yεlimaŋli yi puuni, ka dihi (ni bɛ daarzichi), tɔ! Bɛ mali laara din galsi |
وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ (8) Yaha! Bo n-leei mali ya ka yi bi tiri Naawuni yεlimaŋli, ka Naawuni tumo (Annabi Muhammadu) boondi ya ni yi ti ti yi Duuma yεlimaŋli. Yaha! O daa gbaai ya alikauli ni achiika, yi yi nyɛla ban ti Naawuni yεlimaŋli |
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ (9) Yaha! Ŋuna n-nyɛ Ŋun siɣisiri aaya- nim’ na polo ni n-ti tiri O dabli (Annabi Muhammadu), domin o yihi ya zimsim puuni labsi neesim ni. Yaha! Achiika! Naawuni nyɛla Ŋun balgiri tiri O daba, Zaadali Nambɔzobonaa |
وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (10) Yaha! Bo n-leei mali ya ka yi ku dihi Naawuni soli zuɣu. Yaha! Sagbana ni tiŋgbani fali nyɛla Naawuni dini, yi puuni ninvuɣu shεba ban dihi ni bɛ daarzichi ka tuhi tobu pɔi ka adiini nyɛ nasara ku niŋ yim ni ninvuɣu shεba ban di bɛ daarzichi ka tuhi di (nasara maa) nyaaŋa, bana n-nyɛ ban darza gari. Bɛ zaɣiyino kam, Naawuni gbaai bala alikauli zaɣivɛlli. Yaha! Naawuni mi din sɔɣi yi tuuntumsa puuni |
مَّن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ (11) Ŋuni n-leei yɛn paŋ Naawuni paŋdi suŋ, ka O (Naawuni) nabgi li n-zaŋ ti o. Yaha! O mali laara din galsi |
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (12) Dabsi’ shεli a ni yɛn ti nya ninvuɣu shεba ban ti Naawuni yεlimaŋli dobba ni paɣaba, ka bɛ neesim chani gindi bɛ tooni mini bɛ nudirgu zuɣu. (ka bɛ yεli ba): “Zuŋɔ, deemi ya suhupiεlli lahibali ni Alizanda yili shεŋa kulibɔna ni zɔri gindi di lɔŋ ni ŋɔ,” ka bɛ nyɛla ban yɛn kpalim di puuni, dina n-nyɛ tarli din galsi.” |
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ (13) Dabsi’ shεli munaafichinim’ dobba ni paɣaba ni yɛn ti yεli ninvuɣu shεba ban ti Naawuni yεlimaŋli: “Guhimi ya ti, ka ti gba mooi binshɛɣu yi neesim ŋɔ maa puuni, ka bɛ (Malaaikanim’) yεli ba: “Labmi ya yi nyaaŋa ti bo neesim shεli na.” Ka bɛ zaŋ gooni niŋ bɛ sunsuuni, ka di (lala gooni maa) mali dindo’ shεli din puuni nyɛ Naawuni nambɔzɔbo, ka di nyaaŋa nyɛ azaaba |
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ (14) Ka bɛ (munaafichinim’ maa) naan boondi ba (ka yεra): “Ka ti mini ya n-daa be (Dunia) la? Ka bɛ yεli: “Di paliya,” amaa! Yinima n-daa niŋ yi maŋ’ fitina, ka ʒiya guhira (ni mushiiba shεli paai ti), ka kɔrsi yɔhim ya hali ka Naawuni zaligu (kum) daa ti kan ya na, ka yɔhimlana (shintaŋ) yɔhim ya ka chɛ Naawuni dolibu.” |
فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ (15) Dinzuɣu zuŋɔ, bɛ ku deei maŋ’ zuɣu yɔbu yi (munaafichinim’) sani, lala n-nyɛ ninvuɣu shɛba ban niŋ chɛfuritali maa sani. Yi labbu shee n- nyɛ buɣum, dina n-nyɛ din simdi ya. Yaha! Di labbu shee maa nyɛla din be |
۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (16) Di ni bɔŋɔ, saha bi kana ni ninvuɣu shεba ban ti Naawuni yεlimaŋli suhiri balgi ni Naawuni yɛla teebu, ni din siɣi na ni yɛlimaŋli (Alkur’aani)? Yaha! Bɛ miri ka bɛ leei kamani bɛ ni ti shεba litaafi poi ni bana, ka ʒɛmana daa niŋ waɣilim n-tiba (ka Naawuni bi lahi tim tumo na), dinzuɣu ka bɛ suhiri kuui, ka bɛ puuni pam nyɛla ban kpeeri yira |
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (17) Baŋmi ya kadama Naawuni neeri la tiŋgbani di kpibu nyaaŋa. Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) kahigila dalirinim’ n-tin ya, domin achiika! Yi nyɛla ban yɛn niŋ haŋkali |
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ (18) Achiika! Ninvuɣu shεba ban tiri sara dobba ni paɣaba, ka paŋ Naawuni paŋdi suŋ, tɔ! (Naawuni) ni nabgi li n-ti ba, ka bɛ lahi mali laara din galsi |
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ ۖ وَالشُّهَدَاءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ (19) Yaha! Ninvuɣu shεba ban ti Naawuni mini O tuumba yεlimaŋli, tɔ! Bana n-nyɛ yɛlimaŋli nima, ni ban kpi adiini zuɣu bɛ Duuma (Naawuni) sani. Bɛ mali bɛ laara, n-ti pahi bɛ neesim. Amaa! Ninvuɣu shεba ban niŋ chεfuri- tali, ka labsi Ti (Tinim’ Naawuni) aayanim’ ʒiri, bana n-nyɛ ʒehiimi buɣum bihi |
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ (20) Baŋmi ya ni Achiika! Dunia biεhigu nyɛla dɛma mini kpɛrigu, ni nichinsi mini fuhibu yi sunsuunni, ni kpaɣibu liɣiri mini bihi puuni, ka di ŋmani sakurli (din sheei puu ni) ka di bimbira niŋdi pukpariba suhupiɛlli. Din nyaaŋa, ka (sapooli ti chɛ ka) di kuui, ka a nyari li ka di kuli mooi, ka kabsi kabsi. Lala ka azaaba kpeeni ti yɛn be Chiyaama, ka chɛ m-paŋ ni yɛdda be Naawuni sani. Yaha! Dunia biεhigu pa shεli naɣila nyεɣisim din nyɛ yɔhim |
سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (21) Niŋmi ya daŋadaŋa n-zan chaŋ gaafara bobu yi Duuma (Naawuni) sani, ni Alizanda shɛli din yεlim ŋmani sagbana mini tiŋgbani yεlim, ka bɛ kpaɣisi li zali ban ti Naawuni mini O tuumba yεlimaŋli. Di nyɛla Naawuni pini, ka O tiri li O ni bɔri so. Yaha! Naawuni nyɛla Pintitali lana |
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن نَّبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (22) Yɛlibiɛɣu na ʒin nya tiŋgbani yaaŋa zuɣu, bee yi mammaŋ’ puuni, naɣila di pun sabimi be litaafi (Lauhul Mahfuzu) puuni, poi ka Ti (Tinim’ Naawuni) naan nam li. Achiika! Lala maa nyɛla soochi Naawuni sani |
لِّكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ (23) Domin yi di niŋ suhusaɣiŋgu ni din faai ka chεn ya, ka di lahi fuhi ni O ni tin ya shɛli. Yaha! Naawuni bi bɔri ŋun kam chana n-gamda, fuhibu lana |
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ (24) Ninvuɣu shεba ban niŋdi biεm, ka puhiri ninsalinim’ biεm niŋbu. Yaha! Ŋun lebi biri, tɔ! Achiika! Naawuni n- nyɛ Bundana, Duuma paɣirigu |
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (25) Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) timla Ti tuumba na ni dalirinim’ din be polo ni. Yaha! Ka Ti siɣisi litaafinim’ na, ni binzahindigu, domin ninsalinim’ zaŋ aadalsi tum tuma. Yaha! Ka Ti siɣisi kurugu na, ka di puuni mali yaa pam (tobu ni), ka mali anfaani n-ti ninsalinima.Yaha! Domin Naawuni baŋ ŋun sɔŋdi O mini O tuumba ni sɔɣisinli ni. Achiika! Naawuni nyɛla Kpεŋlana, Nyεŋda |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ ۖ فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (26) Yaha! Achiika! Ti (Tinim’ Naawuni) timla Annabi Nuhu mini Annabi Ibrahima na. Yaha! Ka Ti zaŋ Annabitali mini litaafinim’ niŋ bɛ zuliyanim’ puuni. Dinzuɣu, bɛ puuni shεba beni n-dolsi, ka bɛ puuni pam nyɛ ban kpeeri yira |
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ (27) Din nyaaŋa, ka Ti zaŋ Ti tuumba dolsi bɛ nyaaŋa, ka zaŋ Issa Mariam bia n-dolsi. Ka Ti ti o Injiila, ka zaŋ yurlim ni nambɔzɔbo niŋ ninvuɣu shεba ban doli o suhiri ni, amaa! Faaratali shɛli bɛ ni kpiri ŋɔ, Ti (Tinim’ Naawuni) bi puhi ba li, (amaa! Bɛ pili li mi) domin bɛ zaŋ li m-bo Naawuni yɛda, ka mi bi gu li ni di ni tu kamaata ni shɛm, ka Ti ti ban ti Naawuni yɛlimaŋli bɛ puuni bɛ sanyoo, ka bɛ puuni pam nyɛ ban kpeeri yira |
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (28) Yaa yinim’ ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yɛlimaŋli! Zom ya Naawuni, ka tin ya O tumo yɛlimaŋli, O ni tin ya tarli buyi O nambɔzɔbo puuni, ka tin ya neesim shɛli yi ni yɛn mali li n-chana, ka O lahi chɛ m-paŋ ya. Yaha! Naawuni nyɛla Chɛmpaŋlana, Zaadali Nambɔzobonaa |
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِّن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (29) Domin ninvuɣu shεba bɛ ni ti litaafi maa (Yahuudu mini nashaaranim’) baŋ ni bɛ ka shɛli kam yiko Naawuni pini puuni, ka lahi baŋ ni pini bela Naawuni sani, ka O tiri li O ni bɔri so. Yaha! Naawuni nyɛla Ŋun tiri pini din galsi |