وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Azaaba kpeeni be ban filindi zaɣa (muuru bee sikeli) zuɣu |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) Bana n-nyɛ ninvuɣu shɛba ban yɛn zahim niriba sani, ka bɔri ni di pali |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) Amaa! Bɛ yi ti yɛn zahim n-ti shɛba muuru ni bee sikeeli zuɣu, ka bɛ filinda |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Di ni bɔŋɔ, bannim’ maa bi tɛhiri ni bɛ nyɛla bɛ ni yɛn ti neei shɛba |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) Dabsi’ titali maa ni (Zaadali) |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) Dabsi’ shɛli ninsalinim’ ni yɛn ti zani binnamda Duuma tooni |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Haifa! Bibiɛhi tuuntumsa gbana yɛn ti bela Sijjiin puuni |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei baŋsi a, bo n-leei nyɛ Sijjiin |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Di nyɛla litaafi shɛli bɛ ni sabi daba tuuntumsa di puuni |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Dindali maa, azaaba kpeeni daa be ni ban labsiri Chiyaama ʒiri la zuɣu |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) Ninvuɣu shɛba ban labsiri Sanyoodali ʒiri |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) So mi bi labsiri li ʒiri, naɣila ŋun kam kpahiri yεɣiri tariga, ka zooi Naawuni taali ni kpɛbu |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) Bɛ yi ti karindi Ti (Tinim’ Naawuni) aayanima n-tiri o, ka o yɛli: “Ŋɔ maa nyɛla kurumbuni- nim’ salima.” |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) Haifa! Chɛli gba! Bɛ tuuntumsa nyɛla din zahim bɛ suhiri zuɣu |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) Haifa! Dindali maa, bɛ nyɛla bɛ ni yɛn limsi shɛba ka chɛ bɛ Duuma (Naawuni) nyabu |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) Din nyaaŋa, achiika! Bɛ nyɛla ban yɛn ti kpe ʒehiim buɣum ni |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) Din nyaaŋa, ka bɛ yɛli ba: “Ŋɔ maa n-nyɛ yi ni daa labsiri shɛli ʒiri maa.” |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Haifa! Achiika! Ninvuɣu suma tuuntumsa gbana yɛn ti bela Illiyyiin puuni |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) (Yaa nyini Annabi)! Bo n-leei baŋsa, bo n-nyɛ Illiyyiin |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Di nyɛla litaafi shɛli bɛ ni sabi daba tuuntumsa di puuni |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) Ka ban miri Naawuni diri di shɛhira |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Achiika! Ninvuɣu suma yɛn ti bela nyεɣisim puuni |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) Ka bɛ do kuɣuwaɣila zuɣu n- lihira |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) Ka a ni baŋ neesim din nyε Naawuni yolsa bɛ nindɔhi puuni |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) Ka bɛ nyuhiri ba da’ shɛŋa bɛ ni yo di binyɔrsi zuɣu |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) Ka di lambu bahigu nyo almiski. Lala zuɣu, ban yεn kpaɣi taba (ni tuunviεla) kpaɣima |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) Yaha! Ka bɛ gabi li ni Tasniim |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) Di (Tasniimi maa) nyɛla kobilnin’ shɛli ban miri Naawuni ni nyuri li |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Achiika! Ninvuɣu shɛba ban tum bibɛlim maa daa nyɛla ban lari ninvuɣu shɛba ban ti Naawun yɛlimaŋli (Dunia puuni) |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) Yaha! Bɛ daa yi gari bɛ zuɣu, ka bɛ zuɣusiri bɛ noya |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) Yaha! Bɛ daa yi ŋmalgi labi bɛ niriba sani, ka bɛ labi ka nyɛla ban wumdi nyεɣisim |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) Yaha! Bɛ daa yi nya ba ka bɛ yɛli: “Achiika! Bambɔŋɔnim’ nyɛla ban bɔrgi.” |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) Bɛ mi bi tim ba na ni bɛ ti nyɛ ban guli ba |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Dinzuɣu zuŋɔ, ninvuɣu shɛba ban ti Naawuni yɛlimaŋli nyɛla ban lara chɛfurinima |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) Ka nyɛla ban do kuɣuwaɣila zuɣu n-lihira |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Di ni bɔŋɔ, bɛ yo chɛfurinim’ bɛ ni daa tumdi shɛli samli |