وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا (1) Surat An-Naziaat Pelos que tiram a alma com força |
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا (2) Pelos que a desprendem com suavidade |
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا (3) Pelos que correm livremente |
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا (4) E avançam rapidamente |
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا (5) E deliberam uma ordem |
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6) Um dia, quando o primeiro soar da Trombeta fizer tudo estremecer |
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7) Seguindo-o o segundo soar |
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ (8) Nesse dia, haverá corações turbulentos |
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9) Suas vistas estarão humildemente baixas |
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ (10) Dizem: "Seremos levados à nossa vida primeira |
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً (11) Quando formos osso ocos, ressuscitaremos |
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12) Dizem: "Nesse caso, essa será uma volta perdida |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ (13) Então, haverá, apenas, um único Clangor |
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14) E ei-los na terra plana |
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (15) Chegou-te o relato de Moisés |
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (16) Quando seu Senhor o chamou, no vale sagrado de Tuwa |
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ (17) Vai a Faraó. Por certo, ele cometeu transgressão |
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ (18) Então, dize: 'Queres dignificar-te |
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ (19) E que eu te guie a teu Senhor? Então, receá-LO-ás |
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ (20) E fê-lo ver o grande sinal |
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ (21) Então, desmentiu-o e desobedeceu |
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ (22) Em seguida, voltou as costas, correndo |
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ (23) E reuniu os homens e clamou |
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ (24) E disse: "Sou vosso senhor, o altíssimo |
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ (25) Então, Allah apanhou-o, como castigo exemplar, pelo derradeiro dito e pelo primeiro |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ (26) Por certo, há nisso lição para quem receia a Allah |
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا (27) Sois vós mais difíceis, em criação, ou o céu? Ele o edificou |
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28) Elevou seu teto e formou-o |
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29) E fez escura sua noite, e fez sair a plena luz de sua manhã |
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا (30) E a terra, após isso, estendeu-a |
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا (31) Dela, fez sair sua àgua e seus pastos |
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32) E as montanhas, assentou-as |
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (33) Tudo, para o gozo de vós e de vossos rebanhos |
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ (34) Então, quando chegar a grande Catástrofe |
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ (35) Um dia, quando o ser humano se lembrar daquilo em que se esforçou |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ (36) E se fizer expor o Inferno a quem puder ver |
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ (37) Então, quanto a quem cometeu transgressão |
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (38) E deu preferência à vida terrena |
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (39) Por certo, o Inferno lhe será morada |
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ (40) E, quanto a quem temeu a preeminência de seu Senhor e coibiu a alma das paixões |
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ (41) Por certo, o Paraíso lhe será morada |
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42) Perguntam-te pela Hora: "Quando será sua ancoragem |
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا (43) Que sabes tu acerca de sua lembrança |
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44) A teu Senhor pertence seu término |
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45) Tu és, apenas, admoestador de quem a receia |
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا (46) Um dia, quando a virem, parecer-lhes-á como se não houvessem permanecido nos sepulcros senão o tempo de um anoitecer ou de seu amanhecer |