حم (1) Suratu Ad-Dukhan. Ha, Mim |
وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) Pelo Livro explícito |
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ (3) Surat Ad-Dukhan. Por certo, Nós o fizemos descer em uma noite bendita, por certo, somos Admoestadores |
فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4) Nela, decide-se toda sábia ordem |
أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5) Como ordem de Nossa parte. Por certo, Somos Nós Que enviamos a Mensagem |
رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6) Como misericórdia de teu Senhor. Por certo, Ele é O Oniouvinte, O Onisciente |
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7) O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, se estais convictos disso |
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (8) Não existe deus senão Ele. Ele dá a vida e dá a morte. Ele é Vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados |
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9) Mas eles, mergulhados em dúvida, se divertem |
فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10) Então, fica na expectativa de um dia, em que o céu chegará com um fumo evidente |
يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11) Que encobrirá os homens. Dirão: "Este é um doloroso castigo |
رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12) Senhor nosso! Remove de nós o castigo: por certo, somos crentes |
أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13) Como poderão ter a lembrança disso, enquanto com efeito, lhes chegou um evidente Mensageiro |
ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14) Em seguida, voltaram-lhe as costas e disseram: "Ele está sendo instruído, é um louco |
إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15) Por certo, removeremos por um pouco, o castigo, mas por certo, à descrença voltareis |
يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16) Um dia, desferiremos o maior golpe; por certo, deles Nos vingaremos |
۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17) E, com efeito, prováramos, antes deles, o povo de Faraó; e já lhes havia chegado um nobre Mensageiro |
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (18) Que dissera: "Entregai-me os servos de Allah. Por certo, sou-vos leal Mensageiro |
وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (19) E não vos sublimeis em arrogância para com Allah. Por certo, eu vos chego com evidente comprovação |
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20) E, por certo, refugio-me em meu Senhor e vosso Senhor, contra o me apedrejardes |
وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21) E, se não credes em mim, apartai-vos de mim |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22) Então, ele invocou o seu Senhor: "Por certo, estes são um povo criminoso |
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23) Allah disse: "Então, parte com Meus servos, durante a noite. Por certo, sereis perseguidos |
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24) E deixa o mar como está, calmo: por certo, eles serão um exército afogado |
كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (25) Que de jardins e fontes deixaram |
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26) E searas, e nobre residência |
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27) E graça, em que estavam hílares |
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ (28) Assim foi. E fizemos herdá-los um outro povo |
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29) Então, nem o céu nem a terra choraram por eles, e lhes não foi concedida dilação |
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ (30) E, com efeito, salvamos os filhos de Israel do aviltante castigo |
مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ (31) De Faraó. Por certo, ele era altivo, entre os que se entregavam a excessos |
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ (32) E, com efeito, escolhemo-los com ciência, acima dos mundos |
وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ (33) E concedemo-lhes, dentre os sinais, aquilo em que havia evidente prova |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ (34) Por certo, estes dizem |
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35) Não há senão nossa primeira morte, e não seremos ressuscitados |
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36) Então, fazei vir vossos pais, se sois verídicos |
أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ (37) São eles melhores ou o povo de Tubba e os que foram antes deles? Nós os aniquilamos. Por certo, eram criminosos |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ (38) E não criamos os céus e a terra e o que há entre ambos, por diversão |
مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (39) Não os criamos, a ambos, senão com a verdade, mas a maioria deles não sabe |
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40) Por certo, o Dia da Decisão será seu tempo marcado, de todos |
يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (41) Um dia, em que nenhum aliado de nada valerá a outro aliado; e eles não serão socorridos |
إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (42) Exceto aquele de quem Allah tiver misericórdia. Por certo, Ele é O Todo-Poderoso, O Misericordiador |
إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43) Por certo, a árvore de Zaqqum |
طَعَامُ الْأَثِيمِ (44) Será o alimento do pecador |
كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ (45) Como o metal em fusão, ferverá nos ventres |
كَغَلْيِ الْحَمِيمِ (46) Como o ferver da água ebuliente |
خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ (47) Dir-se-á aos anjos: "Apanhai-o, e puxai-o para o meio do Inferno |
ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ (48) Em seguida, entornai, sobre sua cabeça, algo do castigo da água ebuliente |
ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ (49) Dir-se-lhe-á: "Experimentai-o! Por certo, tu te imaginavas o todo-poderoso, o nobre |
إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50) Por certo, este é o que contestáveis |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51) Por certo, os piedosos estarão em segura morada |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (52) Entre Jardins e fontes |
يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53) Vestir-se-ão de fina seda e de brocado; eles estarão frente a frente |
كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54) Assim será. E fá-los-emos se casarem com húris de belos grandes olhos |
يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55) Neles, em segurança, requestarão toda espécie de frutas |
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (56) Neles, não experimentarão mais a morte, exceto a primeira morte. E Ele os guardam do castigo do Inferno |
فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (57) Como favor de teu Senhor. Esse é o magnífico triunfo |
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58) E, apenas, facilitamo-lo, em tua língua, para meditarem |
فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59) Então, expecta. Por certo, eles estão expectando |