الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1) Suratu Al-Hijr. Alif, Lãm, Rã. Esses são os versículos do Livro e explícito Alcorão |
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2) É muito provável que os que renegaram a Fé almejem haver sido muçulmanos |
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3) Deixa-os comer e gozar e deixa a esperança entretê-los, pois, logo saberão |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4) E não aniquilamos cidade alguma, sem que ela tivesse prescrição determinada |
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5) Nenhuma comunidade antecipa seu termo nem o atrasa |
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6) E eles dizem: "Ó tu, sobre quem foi descido o Alcorão! Por certo, és louco |
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7) Que nos faças vir os anjos, se és dos verídicos |
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8) Não fazemos descer os anjos senão com a verdade e, nesse caso, não haveria, para eles dilação |
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9) Por certo, Nós fizemos descer o Alcorão e por certo, dele somos Custódios |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10) E, com efeito, enviamos, antes de ti, Mensageiros às seitas dos |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11) E não lhes chegou Mensageiro algum, sem que dele zombassem |
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12) Assim, também, Nós o introduzimos nos corações dos criminosos |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13) Nele não crêem. E, com efeito, passaram os procedimentos dos antepassados |
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14) E, se lhes abríssemos uma porta do céu, e eles seguissem ascendendo a ela |
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15) Em verdade, ainda, diriam: "Apenas, nossas vistas turvam-se; aliás, somos um povo enfeitiçado |
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16) E, com efeito, fizemos no céu, constelações, e aformoseamo-lo, para os olhadores |
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17) E custodiamo-lo, contra todo demônio maldito |
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18) Mas a quem tenta ouvir às ocultas, então, uma evidente bólide persegue-o |
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19) E a terra, estendemo-la e,nela, implantamos assentes montanhas e nela, fizemos germinar de toda cousa, no justo peso |
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20) E, nela, fizemos meios de subsistência para vós e para aqueles aos quais não estais dando sustento |
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21) E não há cousa alguma, sem que estejam junto de nós seus cofres, e não a fazemos descer senão na medida determinada |
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22) E enviamos os ventos fecundantes, e fazemos descer do céu água, e damo-vo-la de beber; e não sois seus retentores |
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23) E, por certo, damos a vida e damos a morte; e Nós somos O Herdeiro |
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24) E, com efeito, sabemos dos antecessores de vós e, com efeito, sabemos dos sucessores |
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25) E, por certo, teu Senhor os reunirá. Por certo, Ele é O Sábio, Onisciente |
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26) E, com efeito, criamos o ser humano de argila sonorosa de barro moldável |
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27) E os gênios, criamo-los, antes, do fogo do Samum |
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28) E quando teu Senhor disse aos anjos: "Por certo, estou criando um mortal de argila sonorosa, de barro moldável |
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29) E, quando o houver formado e, nele, houver soprado algo de Meu Espírito, então, caí prosternados, diante dele |
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30) E todos os anjos prosternaram-se, juntos |
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31) Exceto Iblis. Ele se recusou estar com os que se prosternavam |
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32) Allah disse: "Ó Iblis! Por que razão não estás com os que se prosternam |
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33) Disse: "Não é admissível que me prosterne diante de um mortal que criaste de argila sonorosa, de barro moldável |
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34) Allah disse: "Então, sai dele e, por certo, és maldito |
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35) E, por certo, a maldição será sobre ti, até o Dia do Juízo |
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36) Iblís disse: "Senhor meu! Concede-me dilação, até um dia, em que eles serão ressuscitados |
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37) Allah disse: "Por certo, és daqueles aos quais será concedida dilação |
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38) Até o dia do tempo determinado |
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39) Ele disse: "Senhor meu! Pelo mal a que me condenaste, em verdade, aformosearei o erro para eles, na terra, e fá-los-ei a todos incorrer no mal |
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40) Exceto Teus servos prediletos, entre eles |
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41) Allah disse: "Esta é uma senda reta, que Me impende observar |
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42) Por certo, sobre Meus servos não terás poder algum, exceto sobre os que te seguirem, entre os desviados |
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43) E, por certo, a Geena será seu lugar prometido, de todos |
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44) Ela tem sete portas. Cada porta terá deles uma parte determinada |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45) Por certo, os piedosos estarão entre jardins e fontes |
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46) Dir-se-lhes-á: "Entrai neles em paz e em segurança |
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47) E tiraremos o que houver de ódio em seus peitos, sendo como irmãos, em leitos, frente a frente |
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48) Neles, nenhuma fadiga os tocará, e deles jamais os farão sair |
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49) Informa Meus servos, Muhammad, de que sou O Perdoador, O Misericordiador |
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50) E de que Meu castigo é o doloroso castigo |
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51) E informa-os dos hóspedes de Abraão |
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52) Quando entraram junto dele e disseram: "Salam!, Paz ! Disse ele: "Por certo, estamos atemorizados convosco |
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53) Disseram: "Não te atemorizes! Por certo, alvissaramo-te um filho sapiente |
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54) Disse: "Alvissarais-me um filho, enquanto a velhice já me tocou? Então, o que me alvissarais |
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55) Disseram: "Alvissaramo-te a verdade. Então, não sejas dos desesperados |
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56) Disse: ""E quem pode desesperar-se da misericórdia |
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57) Disse ainda: "Qual é vosso intuito, ó Mensageiros |
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58) Disseram: "Por certo, estamos sendo enviados a um povo criminoso |
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59) Exceto à família de Lot. Por certo, salvá-la-emos, a todos |
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60) Exceto sua mulher. Determinamos que, por certo, ela será dos que ficarão para trás |
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61) E, quando os Mensageiros chegaram à família de Lot |
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62) Ele disse: "Por certo, sois um grupo desconhecido |
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63) Disseram: "Mais chegamos a ti com o que eles contestam |
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64) E trouxemo-te a verdade e, por certo, somos verídicos |
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65) Então, parte com tua família, na calada da noite, e segue suas pegadas, e que nenhum de vós retorne atrás. E ide para onde sois ordenados |
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66) E inspiramo-lhe essa ordem: que esses serão exterminados, até o último deles, logo ao amanhecer |
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67) E os habitantes da cidade chegaram, exultantes |
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68) Ele disse: "Por certo, esses são meus hóspedes. Então, não me desonreis |
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69) E temei a Allah e não me ignominieis |
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70) Disseram: "Não te coibimos de hospedar quem quer que seja dos mundos |
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71) Ele disse: "Estas são minhas filhas se quereis fazê-lo |
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72) Por tua vida, Muhammad! Por certo, eles estavam em sua embriaguez, caminhando às cegas |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73) Então, o Grito apanhou-os, ao nascer do sol |
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74) E revolvemo-las de cima para baixo, e fizemos chover sobre eles pedras de sijjil[2](pedras de barro cozido) |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75) Por certo, há nisso sinais para os observantes |
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76) E, por certo, elas estavam em um caminho, que ainda permanece |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77) Por certo, há nisso um sinal para os crentes |
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78) E, por certo, os habitantes de Al-Aykah eram injustos |
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79) Então, vingamo-Nos deles. E, por certo, ambas estão em evidente caminho |
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80) E, com efeito, os companheiros de Al-Hijr desmentiram aos Mensageiros |
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81) E concedemo-lhes Nossos sinais, e eles lhes estavam dando de ombros |
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82) E escavavam, em segurança, casas nas montanhas |
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83) Então, o Grito apanhou-os, logo ao amanhecer |
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84) E de nada lhes valeu o que logravam |
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85) E não criamos os céus e a terra e o que há entre ambos, senão com a verdade. E, por certo, a Hora está prestes a chegar. Então, tolera os adversários com bela tolerância |
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86) Por certo, teu Senhor é O Criador, O Onisciente |
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87) E, com efeito, concedemo-te sete versículos dos reiterativos e o magnífico Alcorão |
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88) Não estendas teus olhos para aquilo que fizemos gozar alguns casais entre eles. E não te entristeças por eles. E baixa tua asa aos crentes |
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89) E dize: "Por certo, sou o evidente admoestador" do castigo |
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90) Como o que fizemos descer sobre os que dividiram o Livro |
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91) Que fizeram o Alcorão em fragmentos |
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92) Então, Muhammad, por teu Senhor! Interrogá-los-emos, a todos |
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93) Acerca do que faziam |
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94) Proclama, então, aquilo para o qual és ordenado e dá de ombros aos idólatras |
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95) Por certo, Nós bastamo-te contra os zombadores |
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96) Que fazem, junto de Allah, outro deus. Então eles logo saberão |
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97) E, em verdade, sabemos que teu peito se constrange com o que dizem |
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98) Então, glorifica com louvor, a teu Senhor e sê dos que se prosternam |
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99) E adora teu Senhor, até chegar-te a certeza |