×

سورة الصافات باللغة البرتغالية

ترجمات القرآنباللغة البرتغالية ⬅ سورة الصافات

ترجمة معاني سورة الصافات باللغة البرتغالية - Portuguese

القرآن باللغة البرتغالية - سورة الصافات مترجمة إلى اللغة البرتغالية، Surah Assaaffat in Portuguese. نوفر ترجمة دقيقة سورة الصافات باللغة البرتغالية - Portuguese, الآيات 182 - رقم السورة 37 - الصفحة 446.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1)
Suratu As-Saffat. Pelos enfileirados, em fileiras
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2)
E pelos repulsores do mal, com força
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3)
E pelos recitadores de Mensagem
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4)
Por certo, vosso Deus é Único
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5)
O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, e O Senhor dos Levantes
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6)
Por certo, Nós ornamentamos o céu mais próximo, com um ornamento: os astros
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7)
E para custodiá-lo, contra todo demônio rebelde
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8)
Eles não podem ouvir a corte altíssima, e são arrojados, por todos os lados
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9)
Rechaçados. E terão castigo perpétuo
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10)
Exceto quem arrebatar algo: então, persegui-lo-á uma bólide perfurante
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11)
E consulta-os: "Quem é mais difícil, em criação, eles ou outros seres que criamos?" Por certo, criamo-los de barro viscoso
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12)
Mas tu admiras que te desmintam, e eles disso escarnecem
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13)
E, quando lembrados do Alcorão, dele não se lembram
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14)
E, quando vêem um sinal, excedem-se em escárnio
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15)
E dizem: "Isto não é senão evidente magia
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16)
Dizem: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17)
E nossos pais antepassados, também
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18)
Dize, Muhammad: "Sim, e sereis humilhados
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19)
Então, haverá apenas, um só Clangor, e ei-los que olharão, estarrecidos
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20)
E dirão: "Ai de nós! Este é o Dia do Juízo
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21)
Os anjos dirão: "Este é o Dia da Decisão, que desmentíeis
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22)
Ele dirá: "Reuni os que foram injustos, e a suas mulheres e ao que adoravam
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23)
Além de Allah, e guiai-os à senda do Inferno
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24)
E detende-os. Por certo, serão interrogados
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25)
Por que razão não vos socorreis uns aos outros
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26)
Mas, nesse dia, eles serão rendidos
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27)
E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28)
Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito, para renegar a Fé
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29)
Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30)
E não tínhamos poder algum sobre vós. Mas éreis um povo transgressor
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31)
Então, o Dito de nosso Senhor cumpriu-se, contra nós. Por certo, haveremos de experimentar o castigo
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32)
E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33)
Então, por certo, nesse dia, eles serão partícipes no castigo
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34)
Por certo, assim agimos com os criminosos
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35)
Por certo, quando se lhes dizia: "Não há deus senão Allah", ensoberbeciam-se
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36)
E diziam: "Abandonaremos nossos deuses por um poeta louco
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37)
Não. Mas ele chegou com a Verdade e confirmou as palavras dos Mensageiros
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38)
Por certo, havereis de experimentar o doloroso castigo
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39)
— E não sereis recompensados senão pelo que fazíeis
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40)
Exceto os servos prediletos de Allah
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41)
Esses terão determinado sustento
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42)
Frutas. E serão honrados
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43)
Nos Jardins da Delícia
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44)
Estarão em leitos, frente a frente
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45)
Far-se-á circular, entre eles, taças de vinho de fonte fluida
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46)
Branco, deleitoso para quem o bebe
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47)
Nele, não haverá mal súbito; e, com ele, não se embriagarão
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48)
E, junto deles, estarão aquelas de belos grandes olhos, de olhares restritos a seus amados
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49)
Assemelham-se a ovos resguardados
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50)
E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51)
Um deles dirá: "Por certo, eu tinha um acompanhante
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52)
Que dizia: 'És dos que acreditam na Ressurreição
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53)
Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos julgados
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54)
Ele dirá: "Quereis avistá-lo
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55)
Então, avistou e viu-o no meio do Inferno
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56)
Dirá: "Por Allah! Por certo, quase me arruinaste
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57)
E, não fora a graça de meu Senhor, seria dos trazidos ao Fogo
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58)
Será que jamais morreremos
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59)
Senão aquela nossa primeira morte, e não seremos castigados
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60)
Por certo, este é o magnífico triunfo
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61)
Então, para recompensa igual a essa, que laborem os laboriosos
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62)
Será isso melhor por hospedagem ou a árvore de Zaqqum
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63)
Por certo, fizemo-la como provação para os injustos
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64)
Por certo, é uma árvore que surge do fundo do Inferno
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65)
Suas espatas são como as cabeças de demônios
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66)
E, por certo, dela comerão e dela encherão os ventres
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67)
Em seguida, sobre ela, terão mistura de água ebuliente
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68)
Depois, seu retorno será ao Inferno
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69)
Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70)
Então, em suas pegadas, prosseguem impetuosos
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71)
E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72)
E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73)
Então, olha como foi o fim dos que foram admoestados
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74)
Exceto os servos prediletos de Allah
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75)
E, com efeito, Noé chamou-nos; então, quão Excelentes fomos em atendê-lo
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76)
E salvamo-lo e a sua família da formidável angústia
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77)
E fizemos de sua descendência os sobreviventes
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78)
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79)
Que a paz seja sobre Noé, nos mundos
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80)
Por certo, assim recompensamos os benfeitores
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81)
Por certo, ele era de Nossos servos crentes
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82)
Em seguida, afogamos os outros
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83)
E, por certo, Abraão era de sua seita
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84)
Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85)
Quando disse a seu pai e a seu povo: "O que adorais
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86)
Desejais a mentira: adorar deuses em vez de Allah
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87)
E qual vosso pensamento acerca do Senhor dos mundos
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88)
Então, ele deu uma olhada nas estrelas
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89)
E disse: "Por certo, estou doente
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90)
Então, voltaram-lhe as costas, fugindo
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91)
E foi ter, sorrateiramente, com seus deuses, e disse: "Não comeis
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92)
Por que não falais
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93)
E foi ter, sorrateiramente, com eles, batendo-lhes, com a destra
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94)
Então, eles se dirigiram a ele, diligentes
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95)
Disse-lhes: "Adorais o que esculpis
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96)
Enquanto Allah vos criou e ao que fazeis
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97)
Disseram: "Edificai, para ele, uma edificação e lançai-o no Inferno
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98)
E desejaram armar-lhe insídias; então, fizemo-los os mais rebaixados
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99)
E ele disse: "Por certo, vou aonde meu Senhor me ordena; Ele me guiará
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100)
Senhor meu! Dadiva-me com um filho, dos íntegros
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101)
Então, alvissaramo-lhe um filho clemente
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102)
E, quando atingiu a idade de labutar com ele, este disse: "Ó meu filho! Por certo, vi em sonho que te imolava. Então, olha, que pensas disso?" Ismael disse: "Ó meu pai! Faze o que te é ordenado. Encontrar-me-ás entre os perseverantes, se Allah quiser
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103)
E, quando ambos se resignaram, e o fez tombar, com a fronte na terra, lívramo-lo
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104)
E chamamo-lo: "Ó Abraão
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105)
Com efeito, confirmaste o sonho." Por certo, assim recompensamos os benfeitores
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106)
Por certo, essa é a evidente prova
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107)
E resgatamo-lo com imolado magnífico
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108)
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109)
Que a paz seja sobre Abraão
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110)
Assim, recompensamos os benfeitores
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111)
Por certo, ele era de Nossos servos crentes
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112)
E alvissaramo-lhe Isaque, como profeta, entre os íntegros
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113)
E abençoamo-lo e a Isaque. E, na descendência de ambos, houve quem fosse benfeitor e quem fosse um declarado injusto com si mesmo
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114)
E, com efeito, Nós fizemos mercê a Moisés e a Aarão
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115)
E salvamo-los, a ambos, e a seu povo, da formidável angústia
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116)
E socorremo-los; então, foram eles os vencedores
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117)
E concedemo-lhes o Livro, assaz evidente
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118)
E guiamo-los à senda reta
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119)
E deixamos esta bênção sobre ambos, na posteridade
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120)
Que a paz seja sobre Moisés e Aarão
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121)
Por certo, assim recompensamos os benfeitores
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122)
Por certo, eram ambos de Nossos servos crentes
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123)
E, por certo, Elias era dos Mensageiros
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124)
Quando disse a seu povo: "Não temeis a Allah
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125)
Invocais o ídolo e deixais O Melhor dos criadores
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126)
Allah, vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127)
E desmentiram-no; então, serão trazidos ao castigo
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128)
Exceto os servos prediletos de Allah
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129)
E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130)
Que a paz seja sobre o Elias
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131)
Por certo, assim recompensamos os benfeitores
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132)
Por certo, ele era de Nossos servos crentes
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133)
E, por certo, Lot era dos Mensageiros
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134)
Quando o salvamos e a sua família, a todos
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135)
Exceto uma anciã, dentre os que ficaram para trás
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136)
Em seguida, profligamos os outros
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137)
E, por certo, passais por eles, ao amanhecer
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138)
E à noite. Não razoais
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139)
E, por certo, Jonas era dos Mensageiros
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140)
Quando fugiu, no barco repleto
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141)
Então, ele tirou à sorte, e foi dos refutados
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142)
Então, a baleia engoliu-o, enquanto merecedor de censura
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143)
E, se não fora ele dos glorificadores
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144)
Haveria permanecido em seu ventre, até um dia, em que serão ressuscitados
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145)
Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146)
E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147)
E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148)
E creram em Allah, e fizemo-los gozar até certo tempo
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149)
Então, consulta-os: "São de teu Senhor as filhas, e deles, os filhos
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150)
Ou criamos Nós os anjos como seres femininos e eles foram testemunhas disso
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151)
Ora, por certo, entre suas mentiras, dizem
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152)
Allah gerou". E, por certo, são mentirosos
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153)
Escolheu Ele as filhas, de preferência aos filhos
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
Que há convosco? Como julgais
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
Então, não meditais
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156)
Ou tendes evidente comprovação
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157)
Então, fazei vir vosso livro, se sois verídicos
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
E fizeram, entre Ele e os gênios, parentesco. E, com efeito, sabem os gênios que serão trazidos ao castigo
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
Glorificado seja Allah, acima do que alegam
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
Exceto os servos prediletos de Allah
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
Então, por certo, vós e o que adorais
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
Não sereis sedutores de ninguém contra Ele
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
Exceto de quem sofrer a queima do Inferno
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164)
E os anjos dizem: "E não há ninguém entre nós que não tenha posição determinada
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
E, por certo, somos os enfileirados
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
E, por certo, somos os glorificadores
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
E, por certo, eles diziam
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168)
Se tivéssemos uma Mensagem dos antepassados
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
Seríamos os servos prediletos de Allah
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
E renegam-na. Então, logo saberão
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
E, com efeito, Nossa Palavra antecipou-se a Nossos servos, os Mensageiros
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172)
Por certo, eles serão os socorridos
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
Então, volta-lhes as costas, até certo tempo
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
E querem eles apressar Nosso castigo
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177)
Então, quando ele descer a seus arredores, que vil será a manhã dos admoestados
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
Então, volta-lhes as costas, até certo tempo
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
E enxerga sua derrota: então, eles enxergarão teu triunfo
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
Glorificado seja teu Senhor, O Senhor do Poder, acima do que alegam
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
E que a paz seja sobre os Mensageiros
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
E louvor a Allah, O Senhor dos mundos
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس