وَالصَّافَّاتِ صَفًّا (1) Suratu As-Saffat. Pelos enfileirados, em fileiras |
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا (2) E pelos repulsores do mal, com força |
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا (3) E pelos recitadores de Mensagem |
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ (4) Por certo, vosso Deus é Único |
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ (5) O Senhor dos céus e da terra e do que há entre ambos, e O Senhor dos Levantes |
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ (6) Por certo, Nós ornamentamos o céu mais próximo, com um ornamento: os astros |
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ (7) E para custodiá-lo, contra todo demônio rebelde |
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ (8) Eles não podem ouvir a corte altíssima, e são arrojados, por todos os lados |
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ (9) Rechaçados. E terão castigo perpétuo |
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ (10) Exceto quem arrebatar algo: então, persegui-lo-á uma bólide perfurante |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ (11) E consulta-os: "Quem é mais difícil, em criação, eles ou outros seres que criamos?" Por certo, criamo-los de barro viscoso |
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ (12) Mas tu admiras que te desmintam, e eles disso escarnecem |
وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ (13) E, quando lembrados do Alcorão, dele não se lembram |
وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ (14) E, quando vêem um sinal, excedem-se em escárnio |
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ (15) E dizem: "Isto não é senão evidente magia |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (16) Dizem: "Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos ressuscitados |
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (17) E nossos pais antepassados, também |
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ (18) Dize, Muhammad: "Sim, e sereis humilhados |
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ (19) Então, haverá apenas, um só Clangor, e ei-los que olharão, estarrecidos |
وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ (20) E dirão: "Ai de nós! Este é o Dia do Juízo |
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (21) Os anjos dirão: "Este é o Dia da Decisão, que desmentíeis |
۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ (22) Ele dirá: "Reuni os que foram injustos, e a suas mulheres e ao que adoravam |
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ (23) Além de Allah, e guiai-os à senda do Inferno |
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ (24) E detende-os. Por certo, serão interrogados |
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ (25) Por que razão não vos socorreis uns aos outros |
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ (26) Mas, nesse dia, eles serão rendidos |
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (27) E dirigir-se-ão, uns aos outros interrogando-se |
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ (28) Dirão: "Por certo, sempre, chegáveis a nós do lado direito, para renegar a Fé |
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (29) Os chefes dirão: "Mas não éreis crentes |
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ (30) E não tínhamos poder algum sobre vós. Mas éreis um povo transgressor |
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ (31) Então, o Dito de nosso Senhor cumpriu-se, contra nós. Por certo, haveremos de experimentar o castigo |
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (32) E transviamo-vos: por certo, nós éramos desviados |
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ (33) Então, por certo, nesse dia, eles serão partícipes no castigo |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (34) Por certo, assim agimos com os criminosos |
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ (35) Por certo, quando se lhes dizia: "Não há deus senão Allah", ensoberbeciam-se |
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ (36) E diziam: "Abandonaremos nossos deuses por um poeta louco |
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ (37) Não. Mas ele chegou com a Verdade e confirmou as palavras dos Mensageiros |
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ (38) Por certo, havereis de experimentar o doloroso castigo |
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (39) — E não sereis recompensados senão pelo que fazíeis |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (40) Exceto os servos prediletos de Allah |
أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ (41) Esses terão determinado sustento |
فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ (42) Frutas. E serão honrados |
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (43) Nos Jardins da Delícia |
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (44) Estarão em leitos, frente a frente |
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (45) Far-se-á circular, entre eles, taças de vinho de fonte fluida |
بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ (46) Branco, deleitoso para quem o bebe |
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ (47) Nele, não haverá mal súbito; e, com ele, não se embriagarão |
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ (48) E, junto deles, estarão aquelas de belos grandes olhos, de olhares restritos a seus amados |
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ (49) Assemelham-se a ovos resguardados |
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (50) E uns aos outros dirigir-se-ão, interrogando-se |
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ (51) Um deles dirá: "Por certo, eu tinha um acompanhante |
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ (52) Que dizia: 'És dos que acreditam na Ressurreição |
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ (53) Quando morrermos e formos pó e ossos, seremos julgados |
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ (54) Ele dirá: "Quereis avistá-lo |
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ (55) Então, avistou e viu-o no meio do Inferno |
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ (56) Dirá: "Por Allah! Por certo, quase me arruinaste |
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ (57) E, não fora a graça de meu Senhor, seria dos trazidos ao Fogo |
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ (58) Será que jamais morreremos |
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (59) Senão aquela nossa primeira morte, e não seremos castigados |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ (60) Por certo, este é o magnífico triunfo |
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ (61) Então, para recompensa igual a essa, que laborem os laboriosos |
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ (62) Será isso melhor por hospedagem ou a árvore de Zaqqum |
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ (63) Por certo, fizemo-la como provação para os injustos |
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ (64) Por certo, é uma árvore que surge do fundo do Inferno |
طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ (65) Suas espatas são como as cabeças de demônios |
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (66) E, por certo, dela comerão e dela encherão os ventres |
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ (67) Em seguida, sobre ela, terão mistura de água ebuliente |
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (68) Depois, seu retorno será ao Inferno |
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ (69) Por certo, eles encontraram seus pais descaminhados |
فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ (70) Então, em suas pegadas, prosseguem impetuosos |
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ (71) E, com efeito, antes deles, a maioria dos antepassados descaminhou-se |
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ (72) E, com efeito, enviamo-Ihes admoestadores |
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ (73) Então, olha como foi o fim dos que foram admoestados |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (74) Exceto os servos prediletos de Allah |
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ (75) E, com efeito, Noé chamou-nos; então, quão Excelentes fomos em atendê-lo |
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (76) E salvamo-lo e a sua família da formidável angústia |
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ (77) E fizemos de sua descendência os sobreviventes |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (78) E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade |
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ (79) Que a paz seja sobre Noé, nos mundos |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (80) Por certo, assim recompensamos os benfeitores |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (81) Por certo, ele era de Nossos servos crentes |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (82) Em seguida, afogamos os outros |
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ (83) E, por certo, Abraão era de sua seita |
إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (84) Quando chegou a seu Senhor, com um coração imaculado |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ (85) Quando disse a seu pai e a seu povo: "O que adorais |
أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ (86) Desejais a mentira: adorar deuses em vez de Allah |
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (87) E qual vosso pensamento acerca do Senhor dos mundos |
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ (88) Então, ele deu uma olhada nas estrelas |
فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ (89) E disse: "Por certo, estou doente |
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ (90) Então, voltaram-lhe as costas, fugindo |
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ (91) E foi ter, sorrateiramente, com seus deuses, e disse: "Não comeis |
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ (92) Por que não falais |
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ (93) E foi ter, sorrateiramente, com eles, batendo-lhes, com a destra |
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ (94) Então, eles se dirigiram a ele, diligentes |
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ (95) Disse-lhes: "Adorais o que esculpis |
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ (96) Enquanto Allah vos criou e ao que fazeis |
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ (97) Disseram: "Edificai, para ele, uma edificação e lançai-o no Inferno |
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ (98) E desejaram armar-lhe insídias; então, fizemo-los os mais rebaixados |
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ (99) E ele disse: "Por certo, vou aonde meu Senhor me ordena; Ele me guiará |
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ (100) Senhor meu! Dadiva-me com um filho, dos íntegros |
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ (101) Então, alvissaramo-lhe um filho clemente |
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ (102) E, quando atingiu a idade de labutar com ele, este disse: "Ó meu filho! Por certo, vi em sonho que te imolava. Então, olha, que pensas disso?" Ismael disse: "Ó meu pai! Faze o que te é ordenado. Encontrar-me-ás entre os perseverantes, se Allah quiser |
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ (103) E, quando ambos se resignaram, e o fez tombar, com a fronte na terra, lívramo-lo |
وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ (104) E chamamo-lo: "Ó Abraão |
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (105) Com efeito, confirmaste o sonho." Por certo, assim recompensamos os benfeitores |
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ (106) Por certo, essa é a evidente prova |
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ (107) E resgatamo-lo com imolado magnífico |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (108) E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ (109) Que a paz seja sobre Abraão |
كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (110) Assim, recompensamos os benfeitores |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (111) Por certo, ele era de Nossos servos crentes |
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ (112) E alvissaramo-lhe Isaque, como profeta, entre os íntegros |
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ (113) E abençoamo-lo e a Isaque. E, na descendência de ambos, houve quem fosse benfeitor e quem fosse um declarado injusto com si mesmo |
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (114) E, com efeito, Nós fizemos mercê a Moisés e a Aarão |
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ (115) E salvamo-los, a ambos, e a seu povo, da formidável angústia |
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (116) E socorremo-los; então, foram eles os vencedores |
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ (117) E concedemo-lhes o Livro, assaz evidente |
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ (118) E guiamo-los à senda reta |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ (119) E deixamos esta bênção sobre ambos, na posteridade |
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (120) Que a paz seja sobre Moisés e Aarão |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (121) Por certo, assim recompensamos os benfeitores |
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (122) Por certo, eram ambos de Nossos servos crentes |
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (123) E, por certo, Elias era dos Mensageiros |
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ (124) Quando disse a seu povo: "Não temeis a Allah |
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ (125) Invocais o ídolo e deixais O Melhor dos criadores |
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (126) Allah, vosso Senhor e O Senhor de vossos pais antepassados |
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (127) E desmentiram-no; então, serão trazidos ao castigo |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (128) Exceto os servos prediletos de Allah |
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ (129) E deixamos esta bênção sobre ele, na posteridade |
سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ (130) Que a paz seja sobre o Elias |
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ (131) Por certo, assim recompensamos os benfeitores |
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ (132) Por certo, ele era de Nossos servos crentes |
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ (133) E, por certo, Lot era dos Mensageiros |
إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (134) Quando o salvamos e a sua família, a todos |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (135) Exceto uma anciã, dentre os que ficaram para trás |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (136) Em seguida, profligamos os outros |
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ (137) E, por certo, passais por eles, ao amanhecer |
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ (138) E à noite. Não razoais |
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (139) E, por certo, Jonas era dos Mensageiros |
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (140) Quando fugiu, no barco repleto |
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ (141) Então, ele tirou à sorte, e foi dos refutados |
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ (142) Então, a baleia engoliu-o, enquanto merecedor de censura |
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ (143) E, se não fora ele dos glorificadores |
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (144) Haveria permanecido em seu ventre, até um dia, em que serão ressuscitados |
۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ (145) Então, deitamo-lo fora, em ermo lugar, enquanto indisposto |
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ (146) E fizemos brotar sobre ele um arbusto de abóbora |
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ (147) E enviamo-lo a cem mil homens, ou mais |
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ (148) E creram em Allah, e fizemo-los gozar até certo tempo |
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ (149) Então, consulta-os: "São de teu Senhor as filhas, e deles, os filhos |
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ (150) Ou criamos Nós os anjos como seres femininos e eles foram testemunhas disso |
أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ (151) Ora, por certo, entre suas mentiras, dizem |
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (152) Allah gerou". E, por certo, são mentirosos |
أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ (153) Escolheu Ele as filhas, de preferência aos filhos |
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154) Que há convosco? Como julgais |
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155) Então, não meditais |
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ (156) Ou tendes evidente comprovação |
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (157) Então, fazei vir vosso livro, se sois verídicos |
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158) E fizeram, entre Ele e os gênios, parentesco. E, com efeito, sabem os gênios que serão trazidos ao castigo |
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159) Glorificado seja Allah, acima do que alegam |
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160) Exceto os servos prediletos de Allah |
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161) Então, por certo, vós e o que adorais |
مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162) Não sereis sedutores de ninguém contra Ele |
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163) Exceto de quem sofrer a queima do Inferno |
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ (164) E os anjos dizem: "E não há ninguém entre nós que não tenha posição determinada |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165) E, por certo, somos os enfileirados |
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166) E, por certo, somos os glorificadores |
وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ (167) E, por certo, eles diziam |
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ (168) Se tivéssemos uma Mensagem dos antepassados |
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169) Seríamos os servos prediletos de Allah |
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170) E renegam-na. Então, logo saberão |
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171) E, com efeito, Nossa Palavra antecipou-se a Nossos servos, os Mensageiros |
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ (172) Por certo, eles serão os socorridos |
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173) E, por certo, Nossos exércitos serão os vencedores |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174) Então, volta-lhes as costas, até certo tempo |
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175) E enxerga-os, na derrota: então, eles enxergarão teu triunfo |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176) E querem eles apressar Nosso castigo |
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ (177) Então, quando ele descer a seus arredores, que vil será a manhã dos admoestados |
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178) Então, volta-lhes as costas, até certo tempo |
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179) E enxerga sua derrota: então, eles enxergarão teu triunfo |
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180) Glorificado seja teu Senhor, O Senhor do Poder, acima do que alegam |
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181) E que a paz seja sobre os Mensageiros |
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182) E louvor a Allah, O Senhor dos mundos |