×

سورة الحجر باللغة العفارية

ترجمات القرآنباللغة العفارية ⬅ سورة الحجر

ترجمة معاني سورة الحجر باللغة العفارية - Afar

القرآن باللغة العفارية - سورة الحجر مترجمة إلى اللغة العفارية، Surah Hijr in Afar. نوفر ترجمة دقيقة سورة الحجر باللغة العفارية - Afar, الآيات 99 - رقم السورة 15 - الصفحة 262.

بسم الله الرحمن الرحيم

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ (1)
Alif-Laam-Raa (edde faxem Yalli yaaxige) amah Qhuraan kitaabih aayootaa kee baxxaqqa le Qhuraan kinni
رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ (2)
koroosite mari Akeeral, addunyal muslimiinih sugaanam sinnik qaagitak yenen
ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (3)
Nabiyow ama koros addunyal takamay hataktay usun addunyah- lon baaker Yallih taaqatak ken gabxisay ixxic;toysa addunyaay akeeral ken geyuwaa finga sarrah Aaxige loonuk
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ (4)
Magaaloolî marak hebeltô magaalah mara mafinqisinno tet mara edde finqisnaah bayisna waktiy finqah keenih xagne yani kaa akke waytek
مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ (5)
Hebeltoh ummattay finqi teetik edde yan waktik taakumeeh wadirrowta matan
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ (6)
Nabii Mucammad fraseo dirabboyse mari (koros kinnuk) anqasah kaak iyyeh : kee Qhuraan elle obsime numow diggah atu cabuli anu Nabii kinniyo itta waqdi
لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (7)
Malayka macah neh baahe waytaa Yalli nee fan koo ruubeemih koh sumaaqittamkeh atu numma yacee marih num tekkek? kaak iyyen
مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ (8)
Yalli keenil gacisak iyyeh :Nanu malayka moobisna cakkķil finqa kah fanna marih digaalah ken oobisna nee akke waytek, toysa malayka ken digaalah obta waqdi usun wadirroysima mara hinnon
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ (9)
Diggah Nabii Mucammadal Acsaei yo Qhuraan oobissem Nee, diggah kaa (Qhuraan kinnuk) dacrissam nee tu kaat ossaanaah tu kaak daggoysaanamak
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ (10)
Nummah Nabii Mucammadow Aae kok duma farmoytit rubneh naharsi ummattah buttaatil
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (11)
Ni farmoytiitik hebeltô farmoytay keenih yamaate mayan kaal anqasak sugeenim akke waytek
كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (12)
Nabii Mucammadow ġcgaseńięe kok duma rubne farmoytit dirabboyse marih lubbittet koroosannu kah culusne innaah makki korosih umeyniitih lubbittet kaa culusnah
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ (13)
Nabii Mucammadow åĝcjaseiýgo ama koros koo kee kool oobisne Qhuraan ma nummassa, nummah koros finqisnam naharsi marih gitay tatrey Yalli ken finqah madqe kinni
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ (14)
Makki korosuh qaran afoofik afa fakinninoy tokkel malayka ubullu haanam fanah awaquk kaat asak yeneeniih woh nummaysak manannon
لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ (15)
Cagalah Ni intiita alfinteeh korteh wonna hinnay Nanu elle baaben mara kinnino axcuk yenen cirdih (Qinaadih)
وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ (16)
nummah Ni dudda tascasse astootik tanim: addunyâ Qaraanal cutuukâ mafdagoogi hayneeh cutuukut kaa bilqisne kaa fan waktaah cubbusaah elle kaskassoowa marah
وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ (17)
kulli sheytanay Yallih Racmattak xiiriyimek kaa (Qaran kinnuk) dacrisneh
إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ (18)
Sheytanay qaraanal tan malaykah yab ankacisaah hadfaah garqay hadiidiga dabiiti kataataah carrisa akke waytek
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (19)
baaxo fidisneeh farakka tet hayneeh qaleelay diggi tet hayta teetil hayne, ummaan iimik timixxigeemiy caggudsumte teetil nuysubuke
وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ (20)
quusi siinih teetil (baaxo kinnuk) hayne, xayloo kee lacay tuxxiq edde litoonuy rizqhi kak siinil anee waa siinih ginne
وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ (21)
Gino tuxxiq edde leemik tu matan kadnoonî mafaatic Ni xaqul kak yanih akke waytek, Qaraanak baaxô fanah tet (Yallih kadnooni kinnuk) moobisna timixxigeemiy caggudsumte teetik oobisna nee akke waytek
وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (22)
caacooyay qubulta lakabta (labakta) rubneeh Qaraanak robti lee oobisneeh tet sin nafqeeh, isin tet daanissaanam maduddan Nanu tet siinih daanisna nee akke waytek
وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ (23)
diggah nanu naynuwweeh nanu qidnaah baaxoo kee baaxô bagul tanim inkih nanu nagra mara kinnino
وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ (24)
nummah Nabii Aadamak xabba haanamaay tawayâ fan siinik rabtem Nanu neexegeh, nummah siinik nuwwam kee Qhiyaamah ayrô fanah tamaatu waytaamay wadirrowte Nanu Neexegeh
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ (25)
diggah ku Rabbi Qhiyaamah ayro usuk ken gaaboyse le cisab kee galtoh, diggah usuk isi abtol naggaaraay ummaanim yaaxigi kinniih kaak qellittam matan
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (26)
nummah seehadaytu (Nabii Aadam kinnuk) kafin kallay kanniy ittay dataah saanittek kaa ginne
وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ (27)
Jinni abbay jaan deqsita (ibliis kinnuk) kaxxa niqna le giray qer (qir) Aalle waytak kaa ginne Nabii Aadamak duma
وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (28)
Nabiyow cus; ku Rabbi malaykak diggah Anu seehadaytu kafin kallay kanniy ittay dataah saanitteeh bisi kak milaggootek kaa gine kinniyo teetik iyye waqdi
فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ (29)
Tokkel gino kaak missossuuy Yi xaquk yan rooci kaat fuufuyyu haa waqdi, toysa isin malaykak kaah kummaatak gomboh kaah rada massakaxxah
فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ (30)
Tokkel malayka inkih kummatte num keenik cine kal
إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (31)
Kinnih immay ibliis malaykâ luk Nabii Aadamah kummaata num yakkem cineh
قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ (32)
Yalli ibliisik : kee ibliisow maca litoo?Malaykâ luk Aadamah kummaata num kah akke waytam kaak iyye
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ (33)
Ibliis kaxxa mariinoo kee kuuxe waynaanah anu seehadaytuy kafin kallay kanniy ittay dataah saanitteeh bisi kak milaggootek ginteh kummaatam yoo maceltaay maaba iyye
قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ (34)
Yalli kaal gacisak : toysa jannatak eweq diggah atu yi Racmattak yexxeereeh xiiriyime num kinnitok kaak iyye
وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ (35)
diggah cisab kee galtoh ayrô fanah Yi naqabuu kee Yi Racmattak taxxeerem kol tanayik
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (36)
Yi Rabbow addunyal yoo wadirros ku naqoosa edde ugussa ayrô fanah iyye ibliis
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ (37)
Yalli kaal gacisak :tokkel diggah atu ibliisow gino inkih edde rabtu wayta ayrô (Qhiyaamah ayro kinnuk) fanah raba kak wadirrosne marat tanto kaak iyye
إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ (38)
Wakti kak yimixxige ayrô fanah sugetto (gino inkih edde rabta ayro kinnuk) kaak iyye
قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (39)
Ibliis Yi Rabbow yoo makkosseeh makot yoo beyteemih sabbatah baaxô bagul Aadam Samadat ku amrî cina keenit bilqiseyyooh tirtô gitak inkih ken makkoyseyyooh ken maxqawiseyyo iyye
إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ (40)
Ku naqoosay tirri haytey isi qibaadah doorittey qibaada koh caglissa akke waytek
قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ (41)
Yalli kaal gacisak : ah Yi gitay massooway yoo gudduysaah dacayri yol kak tani kinni kaak iyye
إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (42)
Diggah atu Yi naqoosay qibaada yoh caglissa makkossaamih dudda ken amol mantu, kinnih immay atu makot beytaamih dudda kah litom makkoote maray koo kataate kaak iyye Yalli
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ (43)
diggah jahannam gira ibliis kee kaa kataate marak inkih xagni arac kinni
لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ (44)
jahannam gira is malcina afa leeh malciin takke, kulli afa teetik ibliis kataate marak kulli mari keenik yimixxige kuray baxsime teetik le
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (45)
Diggah Yalli maqaanek ken kah amrisem abaah usuk ken kak waaseemik yaxxeere mari jannootaa kee gexxa daroorih addal yan
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ (46)
Kulli umaanek nagaynan luk, kulli digaalák amaanah anuk tet (jannoota kinnuk) cula keenik iyyan
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ (47)
ken (moominiin kinnuk) lubbittek baguumaanee kee kuuxewaynan kalleh usun toobokoh anuk kacanu luk qaraakiy amol itta fan wagitak daffeyan jannat addal
لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ (48)
Usun tet (Jannoota kinnuk) addal taqabii kee Saqsaqitik tu ken elle maxagtaay usun teetik inkinnah yawqe mara hinnon
۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ (49)
Nabiyow Yi naqoosah waris, diggah anu dambi cabti li xuwaw li kinniyom yol gace marah
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ (50)
Nabiyow diggah Yi digaala is qansarissa digaala kinnim keenih waris yol gacam cine marah
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ (51)
Nabii Mucammadow ġcsaseio Nabii Ibraahim qibinih (malayka Kinnuk) xaagu keenih waris, Yalli Nabii Ibraahim baxa geyuwaamih ayti kumaa kee Nabii Luut marih baysah ken ruube waqdi
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ (52)
Malayka kaal culteeh salaamaqle kaal qidde waqdi salaąaamaqle keenih yukkuqeeh maaqo keenih xayyoyse, tokkel woo maaqo isik akmewaanam keenik yuble waqdi, diggah nanu siinik meesitnah keenik iyye
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ (53)
Malayka Nabii Ibraahimik :ma meesitin diggah nanu kol kah nemeetem ixxiga le baxal koo ayti kumusnamkeh iyyaanama kaak itte
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ (54)
Nabii Ibraahim qajjibsitak : idoolanni yoo kee yi barra inkih geek lakalaa isin baxal yoo aytikumussaanam ?Ah anninnah tan aytikumaay yoh abtaanam keenik iyye
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ (55)
Malayka Ibraahimow nummah asmatleemiy raq sinnil koo ayti kumusnak, toysa atu nanu koo elle aytikumusnaamak yabboode marih num makkin kaak itte
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ (56)
Nabii Ibraahim isi Rabbih Racmatak iyyi yabboodee makkoote maray tirtô gitak makkoote akke waytek keenik iyye
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ (57)
Yallih xaquk rubsumte malaykay isin yoo elle aytikumusseenimik kalah edde temeeten caagid siinik macaay keenik iyye
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (58)
Diggah Nanu umeyniitih yan marâ fanah rubsumne ken fingisnankeh kaak itte malayka
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ (59)
Nabii Luutu kee kay buxah marak kaal teemenem kee keenik kalah kay marak kaal teemeneemiy nanu finqak inkih naggosnu wayna akke waytek
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ (60)
Kinnih immay kay barray koroositte diggah is raqqa iyye marâ lih raqtam teetil mekelle digaalat
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ (61)
Tokkel Yallih xaquk rubsumte malayka Nabii Luutul temeete waqdi
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ (62)
Diggah isin waagisan mara kinnitoonuuh anu sin maaxigak maca faxxaanaa? keenik iyye Nabii Luut
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ (63)
Wonna hinnay nanu Yallih farmoytiitik atu ma meesitin nanu digggah ku Rabbih xaquk ku mari edde agaywaagitak suge digaalá keenih luk kol nemeetek kaak (Nabii Luut kinnuk) iyyen
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ (64)
nanu Yallih xaquk numma luk kol nemeete, diggah nanu innaamat numma yacee mara kinnino kaak iyyen
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ (65)
Toysa atu isi buxah maray yeemene luk barak tut edde kuulaay atu ken lakat gexaay ken katay, wadirih num waliqqi siinik hee waay, isin elle amrisinten kabû fanah warrayaay gexa kaak iyyen
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ (66)
Nabii Luutul ama caagidih, diggah tama ku maray koroositek ellecabo finqaay saaxa, num keenik raaqe kalah maaci maacisa waqdi iyyaanamah wacyi kaal oobisne
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ (67)
Nabii Luut magaalah mari Nabii Luut xaqul qibni yanim yoobbe waqdi wallitak yemeeten umaane keenit abaanamkeh
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ (68)
Nabii Luut diggah A mari yi qibinaay Yi dacayrih gubat yaniinik, toysa isin yoo mayqunxinaay yoo ma wacarriysina keenik iyye
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ (69)
Yallih digaalak meesitaay umaaneh ken ma niyaatinaay yoo mayqunxiyina keenik iyye
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ (70)
Kay mari kaal gacisak : nanu koo mawaasinninoo? sinaamak hebeltô marih qibnaytiinok kaak iyyen
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ (71)
Nabii Luut tamah Yi sayyok sinni caagid yagdubeeh abam faxa mara tekkeenik ken digbisita, Yalli caraamu abem maabina lab maral orobtaanamal keenik iyye
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ (72)
Nabii Mucammadow ġzsaeio ku-qumril xiibita immay diggah Nabii Luut mari usun gibdi maxqawitih (mako) addat yanin baditiiy agaywaagat amo ayxaaruk kaak iyye Yalli
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ (73)
Edde luk digaalâ xongoloy ken finqissa ken tibbixeeh keenil obte, ayro tawqe wakti
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ (74)
Tokkel ken magaaloolik (Nabii Luut marih magaalooli kinnuk) iro guba teetik ciggiilisneeh girat alasne kallah xeet robti innah irok keenil canne
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ (75)
Diggah ken xagteeh keenil obte digaalat kasleeh cubbusa marah Yallih duddaa kee kay inkittinaane tascasse astooti edde tan
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ (76)
diggah Nabii Luut marih magaalooli gitay safar mari kak tatrak addal tanik elle makaskassoowaanaa
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (77)
Diggah nanu keenit abne finqat yeemene marah baxxaqqa itta asta edde tan
وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ (78)
nummah maggo cooxuy gaabuh yani le magaaloolih mari (Nabii Shuqeybi mara kinnuk) usun sinni nafsi koroosannut yudlume marah sugen
فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ (79)
Tokkel cane keenil gacisneeh ken bayisneh, ken dabooqa (Nabii Luut kee Nabii Shuqeybi marih dabooqa kinnuk) baxxaqqa iyya gitay sinam safarah kak gactal tanik usun elle makaskassoowaanaa
وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ (80)
nummah Cijri deqsita daqaarih mari (Nabii Saalic mara kinnuk) farmoytit dirabboyseeh wohul Yallih farmoytit inkih dirabboyse mara yekken
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (81)
Nabii Saalic marah Ni duddaa kee Nabii Saalic cakkil keenih yemeetem tascasse astooti (alaa kee wohuk kalah kaah necee astooti kinnuk) keenih necee, tokkel usun derre teetit cabeeniih teetil kaskassoowa mara makkon
وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ (82)
usun (Nabii Saalic mara kinnuk) qaleela urak (orak) Qarwa edde haysitak sugen, is keenil taddigilleemik amaanah anuk
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ (83)
Tokkel digaalâ xongoloy ken finqissa ken tibbixeeh maacay maacisa keenil obte
فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (84)
Tokkel ken maaluu kee ken kalqootay qaleelat urak (orak) sugeeni keenih xiqtem mali Yallih digaalak
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ (85)
Qaranwaa kee baaxooy, ken nammayih fanal tanim cakkik sa elle ginnem mannu, diggah Qhiyaama edde ugutta wakti yamaatu waam raq mali, toysa Nabiyow atu qaxmeqe qafu keenih (koros kinnuk) abaay, usun kol baaheenim keenih cab
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (86)
Diggah Nabiyow ku Rabbi ummaanim gineeh isi naqoosah caaloota yaaxigi kinni
وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ (87)
Nummah Nabiyow faatica deqsitta suuray malcina aayat takkey kulli salaatal gacam gacsimtaa kee nabah yan Qhuraan koh necee
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ (88)
Diggah Nabiyow addunyal ama korosuk garu edde hatkisne maaluy maggo afah yanî fanah isi namma inti sangeelih maruubin, usun Yallal aamine waanamah keenih marookitinaay, Yallaa kee kay farmoyta nummasse moominiinih nacrooraay, Ramma keenih ixxic
وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ (89)
Diggah Nabii Mucammadow Jcsakeiķe anu Yallih amri cina mara Yallih digaalak meesiisey meesisso kak baxxaqqa itta kinniyo keenik ixxic
كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ (90)
Nabii Mucammadow åzsateiýço Qhuraan kol oobisneh yahuud kee nasaaral tawraat kee injiiliy usun tu kak nummayseeniih tu kak dirabboyseeni keenil kah oobisne innaah
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ (91)
Usun (Qhureyshi korosuuy, yahuud kee nasaarâ koros kinnuk) Qhuraan kura kurah hee mara kinnon, tu kaak nummaysaanaah tu kaak dirabboysaanamal
فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (92)
Tokkel Nabii Mucammadow ku Rabbi isil xiibitak nanu diggah Qhiyaamah ayró gino inkih esserenno iyye
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ (93)
Usun addunyal numtinwwellitte qibaadaa kee wohuk kalah abak suggu iyyeenimil inkih
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ (94)
Toysa Nabii Mucammadow cakki seecoy ku Rabbi koo kah amrise fayyah, fayya hayisaay, korosut derre cabaay, ken umaanet tu mawin
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ (95)
Diggah Nabiyow nanu Qhureyshi korosih abbobtiy kol anqassah umaanek koo xiqneh ken bayisneemil
الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (96)
Yallâ luk aka Yalla haa mari, sinni uma taamah ellecabo sarrah Aaxigelon, Addunyaa kee akeeral
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ (97)
Nummah Nabiyow diggah atu usun kok iyyaanamat kaalil ceytam nanu naaxigeh
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ (98)
Toysa Nabii Mucammadow atu isi Rabbi saytunnoysak faylisaay, Yallah salat abaah kaa yaqbude marih num tik, koo biyaktaamak usuk koo xiqelek
وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ (99)
Nabii Mucammadow isi Rabbi umman uqbud Rabi koh amma iyyam fanah kaak iyye Yalli
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس