×

سورة الواقعة باللغة العفارية

ترجمات القرآنباللغة العفارية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة العفارية - Afar

القرآن باللغة العفارية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة العفارية، Surah Waqiah in Afar. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة العفارية - Afar, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Qhiyaama solta waqdi
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
Woo ayró tet ugut dirabboysa nafsi mayan
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Is Yallih qaduwwi girá culaamal ramma haytaah, Yallih kacnoytit jannat culaamal fayya hayta
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Baaxó rukkuumiyyah, rukkumta waqdi angoyyi gibdah
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
Kaadu Qaaleela buluulumiyyah, bululsumta waqdi
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
Edde bullaaqey hawal fixiixisinte takke
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Kaadu a ginoy sidiica gexoh tanin akeeral
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Edde luk migdi mara, migdi mari ma maraay ? usun akeeral meqe arac le mara
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Kaadu guri mara, guri mari ma maraay? Usun akeeral uma arac le mara
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Addunyal maqaane yaakume mari, usun akeeral niqmat yaakume mara kinnon
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Woo mari, Yalli isil xayyoyseh yan mara kinnon
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
Usun naqiim deqsitta jannootah addal yanin
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Nabii Mucammad Ĵa ummatak naharsi maraa kee keenik naharal warrayte ummatittek maggo mari tet cula
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
Kaadu Nabii Mucammad Aade ummatak ellecabô marak dagom tet culta
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
Dahabat haxxisen (bilisen) qaraakiyih amol yanin
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Usun cusuulah anuk sitta fan afkanuk tet amol yanin
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Idoolitewaah, rabewaa urruy waara keenit meekita keenih taamitoonuh (ken kidmatah)
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
Kobboyyaayii kee, ibriikaay, kaaquunuy gocoy darak kibuk yani luk
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Kay maqubut amó keenik ma berrissaay, kas keenik edde ma gexa
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
Kaadu waara urri keenit meekisa caxâ mixuk faxaanam dooritan
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
Kaadu haadâ cadok faxxa haanam lon
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Kaadu curral qayni deqsita agabuy
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Taagisen luulih inna le lon
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
Amah usun addunyal abak sugen meqe taamah galto kinni
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Jannat addal uma yab kee dambi edde yanim ma yaabban
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Mariiy marah keenik aba salaąamaqleh maxco akke waytek
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
Kaadu migdi mara, migdi mari ma maraay? usun kaxxa arac kee kaxxa galto le mara akeeral
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Usun keenaani sinni kusuurul yanin
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
Kaadu muuz cooxuy xaylo kak exefih tani lon
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
Kaadu kate wayta iraawol yanin
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
Kaadu qulluntaah, gexxa leey, aggiriqqe wayta lon
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
Kaadu maggo caxâ mixuy ambaxewaay
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
Aggiriqqe sinniih, waaso sinni lon
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
Kaadu fidooday fayya le lon qaraakiy bagul
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Diggah nanu tayse ginoh ken (jannatti agabu kinnuk) ginne
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
Edde luk bikir leela ken abne
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
Usun sinni baqolti kicna agabuy fooduh (waday kinnuk) yani ken abne
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
Ama agabu migdi marah ginne
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Ama niqmoota lem naharsi marak butta
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
Kaadu ellecabô marak (migdi mara kinnuk) butta
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
Kaadu guri mara, guri mari ma maraay?usun galtoo kee caalat kak uma mara akeeral
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Niqin huuriy jahannam girak yanii kee kaxxa niqna le leeh addat yanin
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
Kaadu diyyit inna le qiirih (qeerih) iraawoy (silaaloy)
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
Xabca sinniih, mabla kak amqe waytah addat yanin
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Woh ken kah geytem diggah, usun wohuk duma addunyal Yallih niqmatat batrite marah sugen
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
Kaadu kaxxa dambih (koroosannu kinnuk) bagul sugen yatoobeenim niyaate kalah
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Kaadu rabneeh, burta nekkeeh, lafoofiy ruma tekke nakke waqdi, diggah nanu ugtennoo? axcuk sugen rabi lakal ugut yaniimih angaddiyyah
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
Hinnak nee kee nek naharsi abbobti ugutennoo rabneeh, burta nekkeek geeral
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Nabiyow Keenik ixxic :diggah naharsi maraay, ellecabô mari Aadam xaylok
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
Kobxisime le timixxige ayroh (Qhiyaamah ayró kinnuk) uddurul
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Wohuk lakal isin diggaluk ahoxa leelah dirab leelay
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
Nummaak akmetton cooxuk zaqhqhuum deqsitta caxak
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
Edde luk teetik bagitte kibetton qulul gibdah
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
Edde luk tet bagul niqna kak caddok taturte leey bakar kalewayta aaqubetton
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Tokkel isin bakar gibdah maggom tet aaqubetton, kaxxam bakaareh yan gaalay bakar kak kate waah maaqabah
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Ama digaalay ken geyte ken qibnaytiinó kinni, galtoh ayró (Qhiyaamah ayró kinnuk)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Seehaday suge waytik nanu sin ginnek Qhiyaamah ayróh madaara manummassaanaa
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
Yoh warisay sin agabih maxaxat caxxan daacoyta
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
Siini innaa seehadaytuh kaa gintam, hinnak neey kaa gintam
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Nanu sin fanal raba mekelleeh, nanu yaffare mara hinnino
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
sin weeloola korisnaah, aaxige waytan ginoh sin ginnam Qhiyaamah ayró
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Nummah Yalli suge waytik naharsi ginoh sin ginem teexegeenih. Edde luk Yalli isi duddal nammey haytoh adda sin gacisuwaam makassittaanaa akorosey
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
Yoh warisay tabqureenih taniinimik dariyyuy baaxol qiddaana
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
Isin kaa taysubukeeni innaa, hinnak neey kaa taysubukem baaxok
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Fanne nee tekkek a yooboke darqi ruma kaa abak neneeh, sin darqil obtem qajjibsita mara akkuk tenen
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
Diggah nanu kasaaritneh
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Tonna hinnay nanu rizqhik baxaysinneh axcuk tenen
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
Yoh warisay a leey taaqubeenih iyya
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
Isin tet oobisseeni innaa qamburrek baaxol, hinnay neey tet oobissem
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Fanne nee tekkek Qasboh carakak tan lee tet abak nenek, Yalla mafaatittaanaa Coboyuk siinih oobiseemil
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
Yoh warisay a giray damaluk qiddaanah iyya
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
Tet caxá, Isin ginteeni innaa hinnak neey tet gintem
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Nanu jahannam girah kassis kee guurô marih tuxxiq tet (addunya gira kinnuk) abne
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Toysa Nabiyow ku Rabbiy nabay dudda leh migooqaa kee weeloola saytunnos
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
Yalli xiibiteh cutuuka kak korta aroocal ayrô kormak
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Ama cutuuka kak korta aroocal abna xiiba, aaxaginnitoonuy is naba xiiba kinni kas le marah
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Diggah, ta Qhuraan Nabii Mucammadal 4zsafeńýķo oobisne, Qhuraanay nabay maqaane maggo kinni
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
Usuk daccarsime kitaabih addal yan Yallih garil (lowcal macfuuz kinnuk)
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Qhuraan gabah xagtam matan Yalli satunnoyse malayka akke waytek, hinnay Yallat agleyta haanam kee janaabaa kee wadô sinnak saytunnoowe mara akke waytek
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
A Qhuraanak oobiyyi ginô Rabbi le kabuk yekke
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
A korosey A Qhuraanaa isin dirabbossaanam
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Kaadu Yalli siinih yeceeh yan rizqhih (quusih) faatitiyyaa diggaluk isin dirabbossaanaah tangaddeenim
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Siinik numuk teyni rooci garoyra yaafe waqdi gacissaanam maay duddan kay xagarah
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
Isin woo waqdi kay fan wagitak
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Nanu siinik kaal xayuk raqna able waytaanakkal
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Tokkel Isin abtan taamal cisab kak abe waanaah wohul galtime waa mara tekkeenik
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Isin nummat yaaba mara tekkeenik Rooci xagarah gacissaanam maay duddan (woh ma-duddan)
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
A rabe num Yallal xayyoysime marih num yekkek
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
Toysa farakka le racmataay, ruffu edde iyyam kee naqiim deqsita jannat le akeeral
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
Rabe num migdi marih num yekkek
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
Migdi marih num tekkeemih nagaynan lito Kaak iyyaanah
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Kaadu a-rabe num dirab leelah hoxa leelah num yekkek
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
Toysa qibnaytiinoh niqna kak caddok taturte lee le
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
Kaadu jaciim degqsitta girâ culim le galtoh tet digaala tammoysak
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Diggah Nabiyow ama kol gabbaqne yab, nummay asmat le kinniih agay waaga mali
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Toysa Nabiyow ku Rabbiy nabay dudda leh migooqaa kee weeloola saytunnos
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس