إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1) Diggah, nanu Nabii Nuuc kay marâ fanah kaa rubneh, qansarissa digaalá keenih tamaatek naharal, ku mara meesis iyyaanamal |
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (2) Nabii Nuuc iyyeh: yi maraw! Diggah anu siinih meesisso kak baxxaqqa le farmoyta kinniyo |
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ (3) Yalla uqbudaay qibaada kaah caglisa, kaadu kaak meesitaay, yamri oggola |
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (4) Tohul sin dambitte siinih cabeleeh, qumri siinih wadirroyse le yimixxige waktî fanah, Diggah Yalli mekle wakti (Raba kinnuk) yamaate waqdi, mawadirroysima, isin woh yaaxige mará akkinnitoonuy iimaanâ fanah asissikuk tenen |
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا (5) Nabii Nuuc iyyeh:yi Rabbow diggah, anu inni mara kol yaamanoonuh baraay laqó ken seeceh |
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا (6) Tokkel Yi seeco tu keenih mossinna kudimik sá |
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا (7) Kaadu diggah, anu keenih seecinnaanih waqdi dambi keenih cabtuh sinni feeraari sinni aytiitat heeniih (axcem yaabbeenimik) sinni sarat yumbududeeniih, (yoo yableenimik) koroosannul yeedeeniih, kaxxa mariinoh kaxxa mariiniten iimaan oggolaanamak |
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا (8) Tohih lakal diggah, anu xongolo fayya haak keenih seece |
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا (9) Tohih lakal diggah, anu xongolo fayya keenih heeh, tutuccah tutuccu keenit exce |
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا (10) Tokkel sinni Rabbil dambi cabti essirita keenik exce, diggah usuk maggom dambi cabti li kinnik |
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا (11) Yallal tuduureeniih, dambi cabti kaal esseritteenik, sittallakleh rob siinih ruube le |
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا (12) Kaadu maaluvy xalay farakka siinih heele, kaadu wahoobah yan basaatin siinih heele, kaadu weeqaytitte siinih heele |
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا (13) Maca liton Yallih nabnak kah meesite waytaanam |
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا (14) Nummah Yalli ranko rankoh sin ginek |
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا (15) Yalli malcina qaran sittak amol massoowak elle gine inna matablaanaa |
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا (16) Kaadu alsá ken (Qaranwa kinnuk) addal diifu abeeh, ayró ifa faanus abe |
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا (17) Kaadu Yalli baaxok sin gineeh aysubukiyyah sin yuysubuke |
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا (18) Tohuk lakal teetit sin gacsaah, Qhiyaamah ayro teetik sin yayyaaqe ayyaaqiyyah |
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا (19) Kaadu Yalli baaxó fidó siinih abe |
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا (20) Farakka le gitittel tet bagul gexxoonuh |
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا (21) Nabii Nuuc: yi Rabbow diggah usun (boola le mara kinnuk) yamri cineeniih, le maaluu kee le xalay finqak sa tu kah osse wayta abbottii kee gaddaloola katyen iyye |
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا (22) Kaadu usun kaxxa uma maláh malsen |
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا (23) Kaadu sinni yallitteh qibaadá macabina sittak iyyen, kaadu Waddiiy, Suwaaqaay, Yaqhusuvy, Yaquuqh kee Nasri deqsitta numtinwellitteh qibaadá macabina sittak iyyen |
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا (24) Kaadu nummah maggo mara finqiseenihik ta daalimiinih finqak sah tu mossin iyye Nabii Nuuc isi Rabbik |
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا (25) Usun aben dambitteh sabbatah leet yunxuqsumeeniih, girá culsumen, tokkel usun Yallak kalah cateynit magennon |
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا (26) Kaadu Nabii Nuuc: yi Rabbow baaxô bagul koroosite marak inkittuy mutuccu iyya macabin iyye |
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا (27) Diggah atu ken cabtek ku naqoosa makkoyse loonuuh, maxalan umeynay kaxxa koroosannu le akke waytek |
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا (28) Nabii Nuuc: yi Rabbow yoo kee yi xaleynaay, yi buxá moominiinih anuk cule maraa kee, lab moominiin kee say moominiinih inkih dambi cabaay, daalimiinih baatik sa tu mossin iyye |