إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ (1) Qaran qanxixa waqdi |
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ (2) Kaadu cutuk luuqa waqdi |
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ (3) Kaadu badwa sittal tanfuxxukumeeh, sittat tangale wagqdi |
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ (4) Magooqa fokkaqsimtaah addat sugtem iró ciggilsinta waqdi |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ (5) Woo waqdi ummaan nafsi yaaxigeh yuysukumem kee udurrusem taamak |
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ (6) Kee seehadaytow maca koo duquurussaah ku Rabbiy cinda lek |
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ (7) Kaay koo gineeh, koo massoyseeh soolo koo yeymeeqe |
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ (8) Isih faxxa hee weelol koo bicseeh gine |
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ (9) Tonna hinnay, a korosey isin nummah gital matanin galtoh ayró dirabbossaana ikkalah |
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ (10) Diggah, sin dacrissa malayka dacayrih siinit tan |
كِرَامًا كَاتِبِينَ (11) Yallih garil massakaxxa le kutbe abta malayka sin taama dacrissam |
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ (12) Isin abba haytaanam taaxigeh |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (13) Diggah meqe mari jannatal yalli keenih yeceeh yan niqmatat yan |
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ (14) Kaadu diggah umam aba mari (koros kinnuk) Jaciim deqsitta girah addal yan |
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ (15) Usun galtoh ayró (Qhiyaamah ayró kinnuk) tet culan |
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ (16) Kaadu usun teetik cerrita mara hinnon (inkinnah teetik mayawqan) |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ (17) Kaadu maca koo tiysixxigeeh galtoh ayró kinnim |
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ (18) Tohuk lakal maca koo tiysixxigeeh, galtoh ayró kinnim |
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ (19) Woh ayroy nafsi nafsih tu edde xiqe waah, woo saaku amri Yalli le |