وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا (1) Tako Mi Sunca i svjetla njegova |
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا (2) i Mjeseca kada ga prati |
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا (3) i dana kada ga vidljivim ucini |
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا (4) i noci kada ga zakloni |
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا (5) i neba i Onoga koji ga sazda |
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا (6) i Zemlje i Onoga koji je ravnom ucini |
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا (7) i duse i Onoga koji je stvori |
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا (8) pa joj put dobra i put zla shvatljivim ucini |
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا (9) uspjece samo onaj ko je ocisti |
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا (10) a bice izgubljen onaj ko je na stranputicu odvodi |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا (11) Semud je zbog obijesti svoje poricao |
إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا (12) kad se jedan nesretnik između njih podigao |
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا (13) Allahov poslanik im je doviknuo: "Brinite se o Allahovoj kamili i vremenu kad treba da pije |
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا (14) ali mu oni nisu povjerovali, vec su je zaklali – i Gospodar njihov ih je zbog grijeha njihovih unistio i do posljednjeg istrijebio |
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا (15) i ne strahujuci zbog toga od odgovornosti |