القرآن باللغة البوسنية - سورة عبس مترجمة إلى اللغة البوسنية، Surah Abasa in Bosnian. نوفر ترجمة دقيقة سورة عبس باللغة البوسنية - Bosnian, الآيات 42 - رقم السورة 80 - الصفحة 585.

| عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) On se namrstio i okrenuo |
| أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) zato sto je slijepac njemu prisao |
| وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) A sta ti znas – mozda on zeli da se ocisti |
| أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) ili pouci pa da mu pouka bude od koristi |
| أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) Onoga koji je bogat |
| فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) ti njega savjetujes |
| وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) a ti nisi kriv ako on nece da vjeruje |
| وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) a onoga koji ti zureci prilazi |
| وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) i strah osjeca |
| فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) ti se na njega ne osvrces |
| كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) Ne cini tako! Oni su pouka – |
| فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) pa ko hoce, poucice se – |
| فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) na listovima su cijenjenim |
| مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) uzvisenim, cistim |
| بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) u rukama pisara |
| كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) casnih, cestitih |
| قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Proklet neka je covjek! Koliko je on samo nezahvalan |
| مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) Od cega ga On stvara |
| مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) Od kapi sjemena ga stvori i za ono sto je dobro za njega pripremi |
| ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) i Pravi put mu dostupnim ucini |
| ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) zatim mu zivot oduzme i ucini da bude sahranjen |
| ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) i poslije ce ga, kada On bude htio, oziviti |
| كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Uistinu! On jos nije ispunio ono sto mu je On naredio |
| فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Neka covjek pogleda u hranu svoju |
| أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Mi obilno kisu prolivamo |
| ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) zatim zemlju pukotinama rasijecamo |
| فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) i cinimo da iz nje zito izrasta |
| وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) i grozđe i povrce |
| وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) i masline i palme |
| وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) i basce guste |
| وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) i voce i pica |
| مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) na uzivanje vama i stoci vasoj |
| فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) A kada dođe glas zaglusujuci – |
| يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) na Dan kada ce covjek od brata svoga pobjeci |
| وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) i od majke svoje i od oca svoga |
| وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) i od druge svoje i od sinova svojih – |
| لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) toga Dana ce se svaki covjek samo o sebi brinuti – |
| وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) neka lica bice toga Dana blistava |
| ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) nasmijana, radosna |
| وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) a na nekim licima toga Dana bice prasina |
| تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) tama ce ih prekrivati |
| أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) to ce nevjernici – razvratnici biti |