القرآن باللغة البوسنية - سورة المطففين مترجمة إلى اللغة البوسنية، Surah Mutaffifin in Bosnian. نوفر ترجمة دقيقة سورة المطففين باللغة البوسنية - Bosnian, الآيات 36 - رقم السورة 83 - الصفحة 587.
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ (1) Tesko onima koji pri mjerenju zakidaju |
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2) koji punu mjeru uzimaju kada od drugih kupuju |
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3) a kada drugima mjere na litar ili na kantar – zakidaju |
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ (4) Kako ne pomisle da ce ozivljeni biti |
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5) na Dan veliki |
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6) na Dan kada ce se ljudi zbog Gospodara svjetova dici |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ (7) Uistinu! Knjiga grjesnika je u Sidzdzinu |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ (8) a znas li ti sta je Sidzdzin |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (9) Knjiga ispisana |
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (10) Tesko toga dana onima koji su poricali – |
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (11) koji su onaj svijet poricali – |
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ (12) a njega moze poricati samo prijestupnik, grjesnik |
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ (13) koji je, kada su mu ajeti Nasi kazivani, govorio: "Izmisljotine naroda drevnih |
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ (14) A nije tako! Ono sto su radili prekrilo je srca njihova |
كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ (15) uistinu, oni ce toga dana od milosti Gospodara svoga zaklonjeni biti |
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ (16) zatim ce, sigurno, u oganj uci |
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (17) pa ce im se reci: "Eto, to je ono sto ste poricali |
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ (18) Uistinu! Knjiga cestitih je u Illijjunu |
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ (19) a znas li ti sta je Illijjun |
كِتَابٌ مَّرْقُومٌ (20) Knjiga ispisana! – |
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ (21) nad njom bdiju oni Allahu bliski |
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (22) Dobri ce, zaista, u nasladama boraviti |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (23) sa divana gledati |
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ (24) na licima njihovim prepoznaces radost sretna zivota |
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ (25) dace im se pa ce pice zapecaceno piti |
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ (26) ciji ce pecat mosus biti – i neka se za to natjecu oni koji se hoce natjecati! – |
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ (27) pomijesano sa vodom iz Tesnima ce biti |
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ (28) sa izvora iz kojeg ce Allahu bliski piti |
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ (29) Grjesnici se smiju onima koji vjeruju |
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ (30) kada pored njih prolaze, jedni drugima namiguju |
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ (31) a kada se porodicama svojim vracaju, sale zbijajuci vracaju se |
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ (32) kada ih vide, onda govore: "Ovi su, doista, zalutali!" – |
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ (33) a oni nisu poslani da motre na njih |
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ (34) Danas ce oni koji su vjerovali – nevjernicima se podsmijavati |
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ (35) sa divana ce gledati |
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36) Zar ce nevjernici biti drugacije kaznjeni nego prema onome kako su postupali |