عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ (1) [¡Oh, Muhámmad!] Frunciste el ceño y le volviste la espalda |
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ (2) Al ciego cuando se presentó ante ti. [Se refiere a cuando Abdullah Ibn Umm Maktum, que era ciego, interrumpió su prédica a los nobles de Quraish] |
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ (3) Y tal vez pretendía instruirse para así purificar su conducta y moral |
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ (4) O beneficiarse reflexionando sobre tus palabras |
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ (5) En cambio al que era rico y soberbio |
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ (6) Tú le dedicaste tu empeño |
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ (7) Pero tú no eres responsable por su incredulidad [tu obligación sólo es transmitir el Mensaje] |
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ (8) En cambio aquel que se presentó ante ti con afán [de aprender] |
وَهُوَ يَخْشَىٰ (9) Y temía a Allah |
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ (10) Tú te apartaste de él |
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ (11) No lo vuelvas a hacer; ciertamente este Mensaje es para toda la humanidad |
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ (12) Quien quiera, que reflexione y obre acorde a él |
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ (13) Pues él [el Mensaje], está registrado en páginas honorables |
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ (14) Distinguidas y purificadas |
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ (15) En manos de [Ángeles] encargados de ejecutar las órdenes de Allah |
كِرَامٍ بَرَرَةٍ (16) Nobles y obedientes |
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ (17) Maldito sea el hombre por su ingratitud |
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ (18) ¿Acaso no sabe de qué ha sido creado |
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ (19) De una gota de esperma, de la cual Él determinó su fisonomía |
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ (20) Luego le allanó el camino [y lo puso a prueba] |
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ (21) Luego le hizo morir y lo honró prescribiendo que fuera enterrado |
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ (22) Luego le resucitará cuando Él quiera |
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ (23) Pero a pesar de esto no cumple con los preceptos que se le ordenan |
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ (24) Que reflexione el hombre sobre su alimento |
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا (25) Nosotros hicimos descender el agua en abundancia |
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا (26) Luego hendimos la tierra [para que brotase la vegetación] |
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا (27) Hicimos surgir de ella granos |
وَعِنَبًا وَقَضْبًا (28) Vides, hierbas |
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا (29) Olivos, palmeras |
وَحَدَائِقَ غُلْبًا (30) Frondosos huertos |
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا (31) Frutos y forraje |
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ (32) Para vuestro beneficio y el de vuestros rebaños |
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ (33) El día que llegue el terrible estruendo [el Día del Juicio] |
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ (34) El hombre huirá de su propio hermano |
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ (35) De su madre y de su padre |
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ (36) De su esposa y de sus hijos |
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ (37) Ese día todos estarán preocupados por sí mismos |
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ (38) Ese día habrá rostros radiantes [el de los bienaventurados] |
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ (39) Risueños y alegres |
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ (40) Y otros ensombrecidos [el de los condenados] |
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ (41) Apesadumbrados |
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ (42) Ésos serán los incrédulos desmentidores |