×

سورة الواقعة باللغة الإسبانية

ترجمات القرآنباللغة الإسبانية ⬅ سورة الواقعة

ترجمة معاني سورة الواقعة باللغة الإسبانية - Spanish

القرآن باللغة الإسبانية - سورة الواقعة مترجمة إلى اللغة الإسبانية، Surah Waqiah in Spanish. نوفر ترجمة دقيقة سورة الواقعة باللغة الإسبانية - Spanish, الآيات 96 - رقم السورة 56 - الصفحة 534.

بسم الله الرحمن الرحيم

إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ (1)
Cuando sobrevenga el suceso [el Día del Juicio]
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ (2)
No habrá quien pueda evitarlo
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ (3)
Ese día habrá hombres que serán humillados [en el Infierno] y otros que serán honrados [en el Paraíso]
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا (4)
Cuando la Tierra se sacuda violentamente
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا (5)
Y las montañas caigan desintegradas
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا (6)
Convirtiéndose en polvo esparcido
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً (7)
Seréis divididos en tres grupos
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (8)
Los compañeros de la derecha [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano derecha]. ¡Qué afortunados son los compañeros de la derecha
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (9)
Los compañeros de la izquierda [serán quienes reciban el registro de sus obras con la mano izquierda]. ¡Qué desafortunados son los compañeros de la izquierda
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ (10)
Y los aventajados [serán aquellos que en la vida mundanal se apresuraron en realizar obras de bien]. ¡Éstos serán los primeros [en entrar al Paraíso]
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ (11)
Y serán los [que morarán] más próximos [a Allah]
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ (12)
En los Jardines de las Delicias
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (13)
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (14)
Y muy pocos de las últimas
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ (15)
Tendrán lechos recamados con oro y piedras preciosas
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ (16)
Y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ (17)
Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ (18)
Con vasos, jarros y una copa de vino extraída de un manantial [que fluirá permanentemente]
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ (19)
Que no provocará jaqueca ni embriaguez
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ (20)
Les traerán las frutas que prefieran
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (21)
Y la carne de ave que deseen
وَحُورٌ عِينٌ (22)
Habrá para ellos huríes de hermosos ojos
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ (23)
Como si fuesen perlas ocultas
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)
Ésta será la recompensa que recibirán por sus obras
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا (25)
Allí [en el Paraíso] no oirán banalidades ni [palabras que encierren] pecado
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا (26)
Sólo oirán palabras buenas y saludos de paz
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ (27)
¡Y qué afortunados son los compañeros de la derecha
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ (28)
Estarán entre lotos sin espinas
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ (29)
Y plátanos alineados
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ (30)
Bajo una extensa sombra
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ (31)
[En jardines] Donde habrá agua de permanente fluir
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ (32)
Y abundantes frutos
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ (33)
Que nunca se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ (34)
[Y reposarán] En lechos elevados
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً (35)
Ciertamente hemos creado a las huríes asombrosamente
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا (36)
Las hemos hecho vírgenes
عُرُبًا أَتْرَابًا (37)
Afectuosas [con sus maridos] y siempre con la misma edad
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ (38)
Esto es para los compañeros de la derecha
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ (39)
Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ (40)
Y también de las últimas
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ (41)
¡Y qué desafortunados son los compañeros de la izquierda
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ (42)
Serán atormentados con un viento abrasador y un líquido hirviendo
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ (43)
Bajo la sombra de un humo negro
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ (44)
Que no será nada fresca ni confortable
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ (45)
Esto es porque antes [en la vida mundanal] estuvieron inmersos en el placer
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ (46)
Persistieron en el gran pecado [la incredulidad y la idolatría]
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ (47)
Y dijeron: ¿Acaso cuando muramos, y ya seamos tierra y huesos, seremos resucitados
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ (48)
¿Acaso nuestros antepasados también [serán resucitados]
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ (49)
Diles [¡Oh, Muhámmad!]: Ciertamente los primeros y los últimos
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (50)
Serán congregados en un día emplazado [el Día del Juicio]
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
Luego ¡Oh, extraviados y desmentidores
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ (52)
Comeréis de un árbol llamado Zaqqum [que hay en el Infierno]
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
Con el que llenaréis vuestros vientres
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
Y luego beberéis un líquido hirviendo
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
Como beben los sedientos que nunca se sacian
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
Así será su morada el Día del Juicio
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
Ciertamente Nosotros os creamos, ¿por qué no creéis
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ (58)
¿Acaso no reparáis en lo que eyaculáis
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
¿Lo habéis creado vosotros o somos Nosotros los creadores
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
Nosotros hemos decretado cuando morirá cada uno de vosotros y nadie podrá impedirlo
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
Cambiaremos vuestras fisonomías y os haremos resucitar en otro estado diferente [el Día del Juicio]
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
Por cierto que reconocéis que fuisteis creados cuando antes no existíais, ¿por qué entonces no reflexionáis
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ (63)
¿Habéis reparado en vuestros cultivos
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
¿Sois vosotros quienes los hacéis brotar o somos Nosotros los germinadores
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
Si quisiéramos los convertiríamos en heno, y entonces os sorprenderíais
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
[Y diríais:] Hemos sido castigados
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
Y por ello hemos quedado en la ruina
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
¿Habéis reparado en el agua que bebéis
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ (69)
¿Acaso vosotros la hacéis descender de las nubes o somos Nosotros Quienes la enviamos
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
Si quisiéramos la habríamos hecho salobre, ¿por qué no lo agradecéis
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
¿Habéis reparado en el fuego que encendéis
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ (72)
¿Acaso vosotros habéis creado el árbol con el que lo encendéis o somos Nosotros los creadores
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ (73)
Nosotros hemos creado el fuego para que reflexionéis [acerca del Infierno, cuán terrible será], y él es además un elemento de utilidad para los viajeros
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
Glorifica [¡Oh, Muhámmad!] a tu Señor, el Grandioso
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
¡Juro por las estrellas cuando desaparecen
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
Y por cierto que es un juramento grandioso. ¡Si lo supierais
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ (77)
Que éste es el Corán Sagrado
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ (78)
Cuyo original se encuentra en un libro custodiado [la Tabla Protegida]
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ (79)
Y sólo pueden tocarlo los purificados [los Ángeles]
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ (80)
Y ciertamente es una revelación procedente del Señor del Universo
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ (81)
Vosotros [¡Oh, incrédulos!] desdeñáis este Mensaje
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ (82)
Y en lugar de agradecerle a Allah [las gracias que os concede] negáis la Verdad
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ (83)
Pero cuando el alma [de quien está agonizando] llegue hasta su garganta
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ (84)
Y vosotros estéis observando en ese momento [no podréis hacer nada para salvarlo]
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ (85)
Ciertamente Nosotros estamos más cerca que vosotros de él, aunque no lo veáis
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ (86)
Si es como pretendéis, que no vais a ser juzgados [y no existe nadie que de la vida y la muerte]
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (87)
Devolvedle el alma, si sois sinceros
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ (88)
Sabed que si [el agonizante] es uno de los aventajados
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ (89)
Tendrá descanso [y felicidad], y será recompensado con un hermoso sustento en el Jardín de las Delicias
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (90)
En cambio, si es de los compañeros de la derecha
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ (91)
[Los Ángeles le dirán:] Estás a salvo del castigo, pues eres de los que recibirán el registro de sus obras con la mano derecha
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ (92)
Pero si es de los extraviados desmentidores [los compañeros de la izquierda]
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ (93)
Será atormentado con un líquido hirviendo
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ (94)
Y luego arrojado al fuego del Infierno
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ (95)
Ciertamente ésta es la Verdad indubitable
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (96)
Glorifica, pues, [¡Oh, Muhámmad!] a tu Señor, el Grandioso
❮ السورة السابقة السورة التـالية ❯

قراءة المزيد من سور القرآن الكريم :

1- الفاتحة2- البقرة3- آل عمران
4- النساء5- المائدة6- الأنعام
7- الأعراف8- الأنفال9- التوبة
10- يونس11- هود12- يوسف
13- الرعد14- إبراهيم15- الحجر
16- النحل17- الإسراء18- الكهف
19- مريم20- طه21- الأنبياء
22- الحج23- المؤمنون24- النور
25- الفرقان26- الشعراء27- النمل
28- القصص29- العنكبوت30- الروم
31- لقمان32- السجدة33- الأحزاب
34- سبأ35- فاطر36- يس
37- الصافات38- ص39- الزمر
40- غافر41- فصلت42- الشورى
43- الزخرف44- الدخان45- الجاثية
46- الأحقاف47- محمد48- الفتح
49- الحجرات50- ق51- الذاريات
52- الطور53- النجم54- القمر
55- الرحمن56- الواقعة57- الحديد
58- المجادلة59- الحشر60- الممتحنة
61- الصف62- الجمعة63- المنافقون
64- التغابن65- الطلاق66- التحريم
67- الملك68- القلم69- الحاقة
70- المعارج71- نوح72- الجن
73- المزمل74- المدثر75- القيامة
76- الإنسان77- المرسلات78- النبأ
79- النازعات80- عبس81- التكوير
82- الإنفطار83- المطففين84- الانشقاق
85- البروج86- الطارق87- الأعلى
88- الغاشية89- الفجر90- البلد
91- الشمس92- الليل93- الضحى
94- الشرح95- التين96- العلق
97- القدر98- البينة99- الزلزلة
100- العاديات101- القارعة102- التكاثر
103- العصر104- الهمزة105- الفيل
106- قريش107- الماعون108- الكوثر
109- الكافرون110- النصر111- المسد
112- الإخلاص113- الفلق114- الناس