اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ (1) El Día del Juicio está próximo, y [como señal de ello] la Luna se partió en dos [cuando los incrédulos de La Meca le pidieron al Profeta Muhámmad un milagro] |
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ (2) Pero cuando contemplaron dicho signo, se rehusaron a creer y dijeron: Esto es magia poderosa |
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ (3) Desmintieron [la Verdad] y siguieron sus pasiones. Y sabed que la fe de los hombres [y su destino] ya ha sido decretada |
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ (4) Y por cierto que han sido informados [acerca de lo que le ocurrió a quienes anteriormente desmintieron el Mensaje], y en ello hay un escarmiento [para que recapaciten] |
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ (5) A quien Allah, por su sabiduría divina, haya decretado que será un incrédulo de nada le beneficiarán las exhortaciones [de los Profetas] |
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ (6) Apártate de ellos [¡Oh, Muhámmad!] que ya les llegará el día que un pregonero les convoque para algo terrible [el Día del Juicio] |
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ (7) Con la mirada baja, saldrán de las tumbas como si fueran langostas dispersas |
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ (8) Acudiendo presurosos a la llamada del pregonero, y los incrédulos exclamarán: ¡Éste es un día difícil |
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ (9) Por cierto que anteriormente el pueblo de Noé [Nuh] desmintió a Nuestro siervo, y dijeron: Es un demente, y lo hostigaron |
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ (10) Entonces invocó a su Señor [diciendo]: ¡Socórreme, pues me encuentro oprimido |
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ (11) Y abrimos las puertas del cielo con un agua torrencial |
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ (12) E hicimos brotar también agua de la tierra, que se encontró con la que caía del cielo, [inundando todo] por Nuestro decreto |
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ (13) Y lo transportamos en una embarcación construida con tablas y clavos |
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ (14) Que navegó bajo Nuestra observancia [y protección]. Y así castigamos a los incrédulos |
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (15) Y por cierto que preservamos la embarcación para que perdurara como un signo. ¿Habrá alguien que reflexione |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (16) ¡Qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (17) Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione |
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (18) El pueblo llamado Ád desmintió [a su Profeta], y ¡qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ (19) Enviamos sobre ellos, en un día fatal e interminable, un viento frío y tempestuoso |
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ (20) Que levantaba a la gente como si fueran troncos de palmeras arrancados |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (21) ¡Qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (22) Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ (23) El pueblo llamado Zamud desmintió el Mensaje [de su Profeta] |
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (24) Dijeron: ¿Acaso hemos de seguir a un ser humano igual que nosotros? Si así lo hiciéramos estaríamos extraviados y sería una locura |
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ (25) ¿Por qué le habría sido concedido el Mensaje sólo a él de entre nosotros? Ciertamente es un mentiroso arrogante |
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ (26) ¡Ya sabrán mañana quién es el verdadero mentiroso arrogante |
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ (27) Les enviamos la camella como una prueba, [y le dijimos a Nuestro Profeta Salih:] Obsérvales [cómo obran] y tenles paciencia |
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ (28) E infórmales que el agua debe compartirse [un día ellos y otro la camella], y que deberán respetar su turno |
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ (29) Pero ellos llamaron a uno de sus compañeros, quien la mató |
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ (30) ¡Y qué terrible fue Mi castigo y Mi amenaza |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ (31) Les enviamos un castigo del cielo y quedaron como hierba seca amontonada |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (32) Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ (33) El pueblo de Lot [Lut] desmintió el Mensaje [de su Profeta] |
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ (34) Enviamos contra ellos un huracán [que les aniquiló], salvo a la familia de Lot [Lut], a quienes salvamos al amanecer |
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ (35) Esto fue por Nuestra gracia, porque así retribuimos a quienes agradecen |
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ (36) Y por cierto que [Lot [Lut]] les había advertido de Nuestra severidad, pero dudaron de sus advertencias |
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (37) E intentaron hacerles propuestas indecentes a sus huéspedes [los Ángeles que Allah había enviado a Lot [Lut] para anunciarle el castigo de su pueblo], y entonces cegamos sus ojos [y les dijimos:] ¡Sufrid Mi castigo y Mi amenaza |
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ (38) Y por la mañana les sorprendió un castigo ineludible |
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ (39) ¡Sufrid Mi castigo y Mi amenaza |
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (40) Hemos hecho el Corán fácil de entender y de recordar. ¿Habrá alguien que reflexione |
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ (41) Y por cierto que Nuestro Mensaje le llegó al Faraón [y a su pueblo a través de Moisés [Musa] y Aarón [Harún] |
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ (42) Pero desmintieron todos Nuestros signos, y les sorprendimos con un severo castigo, como sólo puede hacerlo el Poderoso, Omnipotente |
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ (43) ¿Acaso vuestros incrédulos [¡Oh, idólatras de Quraish!] son mejores que éstos [los pueblos que anteriormente fueron destruidos por su incredulidad]? ¿O hay algo en las Escrituras que os libre [del castigo] |
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ (44) ¿Es por ello que dicen: Somos un grupo invencible |
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ (45) Pero ciertamente todos ellos serán vencidos y huirán |
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ (46) Y el Día del Juicio será su cita [en la cual deberán comparecer], y ese día será más terrible y amargo aún |
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ (47) Por cierto que los pecadores están extraviados y enceguecidos en su locura |
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ (48) Y el día que sean arrojados de cara al fuego [se les dirá:] ¡Sufrid el tormento del Infierno |
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ (49) Hemos creado todas las cosas en su justa medida |
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50) Y Nuestras órdenes son ejecutadas en un abrir y cerrar de ojos |
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ (51) Ciertamente destruimos a vuestros semejantes [los pueblos de incrédulos que os precedieron]. ¿Habrá alguien que reflexione |
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52) Y todo cuanto obraron se encuentra registrado en el libro de sus obras |
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ (53) Y todo cuanto ocurre, por más importante o insignificante que sea, está escrito [y decretado] |
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54) Sabed que los piadosos estarán entre jardines y ríos |
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ (55) En un lugar honorable [el Paraíso], junto al Soberano Todopoderoso |